1. 主页 > 写作载体 >

经典格林童话故事《小红帽》最新10篇

故事是在现实认知观的基础上,对其描写成非常态性现象。是文学体裁的一种,侧重于事件发展过程的描述。强调情节的生动性和连贯性,较适于口头讲述。已经发生事。或者想象故事。以下是人见人爱的小编分享的10篇经典格林童话故事《小红帽》,如果能帮助到您,高考家长网将不胜荣幸。

小红帽的故事 篇一

关键词:民俗;精神分析;精神分析法;小红帽故事

一般认为,精神分析理论被更广泛的认为是在治疗神经病的实践中而发展起来的流派。实际上,精神分析已经运用到各个学科的研究主题中,硕果显著。文章将通过运用精神分析法对小红帽故事的解读来证明精神分析理论在民俗故事中的运用。

一、理论渊源

虽然精神分析学与民俗学是两个界限分明的学科,但是它们在理解各自研究对象时却使用了相同的研究方法。在19世纪中后期,文化的古典进化论是当时关于民族、社会、文化进化的最重要的理论范式。单线进化论相信一元起源说,承认并看待文化是彼此类似的,因此不同的文化将以相同顺序发明事物,并经历相同的发展阶段,即蒙昧、野蛮和文明。根据这样的看法,存在于文明社会中的任何一种习俗,都能够从原始社会中找到本源解释。

当时的民俗学采用的方法论也是古典进化式的。因此,民俗学所关注的最重要的问题就是对过去历史的重构。民俗学家为了理解一条民俗,就要回到产生这一民俗的最原始状态中去,收集各种民俗最初的形式,认为民俗其实就是人类种族在童年时代的幻想或愿望。

总之,受古典进化论的影响,民俗学认为研究文明社会的民俗就应该回到“野蛮”社会中,寻找其最原始的存在状态;精神分析学认为研究成人的精神病症就应该回到其童年时期找原因,而儿童在童年时期很容易受神话、传说、童话等民俗的影响。

二、用精神分析法解读小红帽故事

对小红帽的精神分析研究始于弗洛伊德,他的一个男性患者梦见一群白色的狼出现在树上。这个患者记得“特别害怕一本童话书里的一个浪的图片……他想这个图片可能是《小红帽》的故事插图。”弗洛伊德认为对患者来说,这个童年的意象可能指的是“狼和七只小山羊”:“白颜色也出现在这个故事中,因为狼在第一次拜访小山羊们的时候,小山羊就指出了它的灰色的爪子不是它们的妈妈,于是狼跑到面包房把用面粉把爪子涂白。”另外,这个故事的结尾和小红帽的结尾相似,都是邪恶的狼死了。精神分析中的恋母和仇父情结被应用于此,小红帽故事中的狼就是一个父亲的替身,孩子因为仇父情结最后杀死邪恶的狼。弗洛伊德认为:人的一切行为都是性本能的驱使,幼儿似的神经病症源于小红帽等童话故事。

有关小红帽最著名的精神分析解释是由贝特尔海姆在他的著作《魔法的用处》中做出的。在贝特尔海姆认看来,狼不仅是对女性具有诱惑性的男性的代表,它也代表我们内心中那些具有毁坏性的倾向。小红帽的危险正是她正在萌发的性欲,但是小红帽还不够成熟。小红帽指示狼怎样找到她的外婆,这就等于承认了她在性方面还没准备好,而外婆作为一个成熟的女人已经准备好了。贝特尔海姆觉得小红帽故事基本是一个恋父情结的故事:狼是父亲的形象,外婆是母亲的形象。这个女孩在无意识中引诱她的父亲,他想把父亲从母亲身边夺走,但又怕受到母亲的惩罚。

以上关于精神分析法对小红帽故事的解读都是围绕在欧洲广泛流传的小红帽故事的异文。小红帽故事在中国、日本、朝鲜等也有一些异文,运用精神分析法也可以对其进行解读。比如任何具有女主人公的童话都会有一个女性对手,年轻的女孩会和邪恶的继母斗争,而年轻的男孩会和雄性的巨人斗争。

三、结论

现实生活中会有这样的事例,即女儿和父亲特别亲,儿子总是有保护母亲的欲望。在弗洛伊德看来,这就是人类无意识的恋父、恋母情结的结果。弗洛伊德把这种分析思维带到神话故事中。关于对梦的解析,弗洛伊德认为,对于梦的解释可以深入到无意识的深层世界,而关于梦的精神分析也是通过民俗来实现的。

从精神分析对小红帽故事的解读也可以看出精神分析与民俗的密切关系。小红帽作为一个在欧洲、亚洲、非洲等广泛流传的故事,是一个地区物质和精神文化生活的一个镜像,精神分析对小红帽故事的解读让我们认识到这些不同异文产生的渊源是来自于人脑中的无意识的反应。在精神分析者看来,人类的精神世界并不是不可触摸,从对梦的解释中可以了解到一些童话故事、笑话等民俗在人类精神中的遗留,同理,从人类远古时期的神话、传说等可以追溯出远古人类的物质和精神世界。

总之,民俗与精神分析相互受益。民俗的素材提供了实质性的材料来证明在精神分析实践中获得的洞见,精神分析的理论用于民俗也使对童话、神话、习俗等得深入理解和重新理解成为可能。对于民俗的关注和对于民俗要素意义的解析,在精神分析理论体系建构中的意义是极其重要的。从某种意义上说,没有关于民俗的研究,精神分析的理论内容就不能得到充实,精神疾病的原因就不能得到解释,从而也就构建不起精神分析的理论大厦。

注释:

阿兰・邓迪思,2005,《民俗解析》129页,胡晓辉编译,桂林:广西师范大学出版社

参考文献:

艾伦・巴纳德,2006,《人类学历史与理论》,王建民等译,北京:华夏出版社

马广海。 民俗与精神分析的理论构建.民俗研究,2006(12)

小红帽的故事 篇二

从前有一个漂亮的小女孩, 她的名字叫小粉帽

她的妈妈是圆环套圆环的时装模特儿 她每天的工作就是不断的穿衣服和脱衣服(配乐:采茶舞曲 )

小粉帽: “大家好, 我叫小粉帽,是小红帽的妹妹”

我在马路边,捡到一根钉“

妈妈(台湾唠叨语调):小粉帽,你奶奶病了,妈妈做了些点心, 你那去看看奶奶吧。 走在路上要小心,,不要离开大路, 不要东张西望,见到奶奶先要问好”

小粉帽: “知道了妈妈, 妈妈再见”

旁白:…。奶奶住在郊外森林里 小粉帽走啊走啊 在森林里遇见了狼。

狼:“你好小粉帽,好久不见了。 你的皮肤真白啊, 你用的是什么牌子的护肤霜啊?”

小粉帽: “我用的是小宝SOD蜜, 小宝天天见“

狼:“小粉帽, 你的头发真香啊, 你用的是什么牌子的洗头水啊?”

小粉帽: “我用的是满神牌洗头水。满神洗头水---“

狼:“就是好!” ? 做谢无欢伸大拇指状

狼:“小粉帽,你篮子里是什么呀,是不是吃的? 我肚子饿了“

小粉帽: “是啊,给个饼饼你“

狼咬了一口:“啊,怎么这么辣?“

小粉帽: “我奶奶是四川人,喜欢吃辣的“

狼做愁眉苦脸状

狼:“小粉帽, 你这是上哪儿去呀?“

小粉帽: “我去看奶奶“

狼独白:“一下子可以吃俩, 要得!“

狼唱:我愿意陪你我愿意陪你我愿意陪你去看你奶奶

小粉帽: “好吧,等我给奶奶打个电话“

掏出电话打给猎人(小声):猎人叔叔,有一只狼要跟我去奶奶家“

猎人:“哦, 我知道了”

小粉帽大声说“奶奶,我来看你啦, 还有一个朋友也一起来,多准备点好吃的”

扔下钉子, 狼亦步亦趋跟着小粉帽, 一脚踩上, 呼疼

小粉帽发短信给猎人询问狼对什么东西过敏, 答案是花,所以采了一把鲜花给狼闻,狼于是不断地打喷嚏。

猎人和奶奶上场

猎人:“奶奶,根据国际联邦调查局密报,有一位恐怖分子-狼正在来你家的路上,我们决定对您进行战略转移,由我来做您的替身, 您就躲进衣柜先”

奶奶进衣柜,猎人盖上毛毯装奶奶。

小粉帽和狼上。

小粉帽: “奶奶, 我来看您了, 这是偶的朋友大灰狼“

猎人:“您就是大名鼎鼎、风流倜傥、英俊无比的少女杀手狼—杰伦?”

狼得意地笑了:“原来你也知道我的大名, 呵呵“

转念一想, “那我还是要吃掉你们!!!” 做狰狞状

猎人一跳而起, “大家打狼啊,向前向前向前!“ 众人涌上打狼。

狼大叫:“停!”掏出怀里的卡纸, “让我说几句话。”

狼:今天是大年三十,大灰狼我决定改邪归正,为了过上一个健康祥和和谐的春节,我决定

, 今年过节不吃肉。 改吃蘑菇和青菜”

众人“不吃肉啊不吃肉,不吃肉啊不吃肉”, 众人击掌, 耶!

狼独唱:“我不想说 我爱吃肉”

“我不想说 我是吃素的”

“可是我从此只能吃蘑菇和青菜”

“想想命运的苦,擦擦含泪的眼”

“狼的心情谁能理解”

众人: “美味的蘑菇,美味的青菜,我想你会爱上他们”

众人击掌, 耶!

小红帽的故事 篇三

从哈瑙启程,走向传奇

位于德国美茵河畔的哈瑙是格林兄弟的出生地,巴洛克式风格的菲利斯普鲁尔宫殿就坐落在拥有700年历史的老城里,哈瑙的5月-7月是格林童话节的盛典,在浪漫的菲利普斯鲁尔城堡前,几乎每天都有格林童话上演。而我们的童话之旅也已准备就绪,正从矗立在集市广场的格林兄弟纪念碑启程。

小红帽的勇气来自阿尔斯菲尔德,这里是格林兄弟经常逗留来往的地方。据说当年格林兄弟在创作《小红帽》的时候,自阿尔斯菲尔德当地人传统服饰小红帽中,得到了很大的启发,因此这里也被认为是小红帽的故乡。小红帽勇斗大灰狼的精彩故事也从这里走向全球孩子们的夜间,更精彩的是,阿尔斯菲尔德也是是全德国保留最集中和完整的城镇。游走城中,我们的视线也频频被庞大的德国传统木架结构建筑所震撼,站在仍然保留着中世纪风貌的集市广场,环绕在四周的都是古意盎然的木框架式建筑物,接着穿行于具有原始风格的风景如画的小巷中,仿佛真的进入了童话世界。

走出小红帽的冒险城,我们来看看《白雪公主》、《灰姑娘》的诞生地――卡塞尔,这座德国最美丽的城市始建于913年,格林兄弟在这里渡过了近30年的时光,他们曾经住过的小屋如今成了著名的博物馆,馆内陈列着兄弟二人的手迹,闻名遐迩的童话故事让这些来自老时光的笔记显得格外亲切。

抵达不莱梅音乐节,你还记得那些故事吗?

睡美人的故事曾经让绝大多数的女孩所倾倒,王子的吻也曾成为每个女孩心中的爱情憧憬,而所有的浪漫情节都在赖因哈尔特森林里的沙巴堡(Sasaburg)宫殿里发生,如今的古堡已被改建为豪华酒店,只需125欧,游客们便可亲身体验睡美人的梦乡之境。然而在有着670多年历史的睡美人宫殿四周,仍然保留了栽培着大量被“施了魔法”的玫瑰花园。到了夜间。青黑色的古堡在密林中若隐若现。而古堡前的广场却在灯光璀璨下,正上演德文版的《睡公主》。

如果我们在格林兄弟洋洋洒洒的作品中搜寻,还能接着在哈默恩(Hameln)文艺复兴风格的旧城游览,随着地上的白老鼠印记找寻捕鼠人之家;而当抵达童话之路的终点站――不莱梅时,游客们可以与《不来梅城市音乐家》中的动物们尽情分享音乐节的欢愉……格林兄弟的传奇与故事将德国70多个与之童息息相关的城市、乡镇和州县串联起来,人们沿途穿越充满诗情画意的自然风景区,与格林兄弟一起书写出这条长约600公里的童话之路。那些途中所遇到的艺术和文化瑰宝、精巧浪漫的木结构的古老城镇,将这段德国最古老的度假线路,化作一本多彩的画册,带我们走进童年时代栩栩如生的梦境之中。

Tips:

阿尔菲尔德网站:tca-alsfeld.de

卡塞尔(Kassel)旅游信息网站:kassel-tourist.de

儿童睡前故事小红帽 篇四

“你这个大坏蛋,我找了你这么久,真没想到在这里碰到你!”他说。

他正准备向狼**,突然又想到,这狼很可能把奶奶吞进了肚子,奶奶也许还活着。

猎人就没有**,而是操起一把剪刀,动手把呼呼大睡的狼的肚子剪了**。

他刚剪了两下,就看到了***小帽子。

他又剪了两下,小姑娘便跳了出来,叫道:“真把我吓坏了!狼肚子里黑漆漆的。”

接着,奶奶也活着出来了,只是有点喘不过气来。

小红帽赶紧跑去搬来几块大石头,塞进狼的肚子里。

狼醒来之后想逃走,可是那些石头太重了,它刚***就跌到在地,结果摔死了。

三个人高兴极了。

猎人剥下狼皮,回家去了;奶奶吃了小红帽带来的蛋糕和葡萄酒,精神也好多了;而小红帽却在想:“要是妈妈不同意,我一辈子也不独自离开大路,跑进森林去玩了。 ……

再后来,小红帽又有一次去给奶奶送蛋糕,而且在路上又有一只狼跟她搭话,想骗她离开大路。

可这次小红帽提高了警惕,头也不回地向前走。

她告诉奶奶她碰到狼了,“那家伙嘴上虽然对我说,你好,眼睛里却露着凶光,要不是在大路上,它准把我给吃了。 ”“那么我们把门关紧,不让它进来”奶奶说。

不一会儿,狼真的来了,他一边敲着门一边叫道:“奶奶奶奶,快开门呀。

我是小红帽,我给您送蛋糕来了。 ”

但是,奶奶和小红帽她们既不说话,也不开门。

这长着灰毛的家伙围着房子转了两三圈,最后跳上屋顶,打算等小红帽在傍晚回家时,偷偷跟在她的后面,趁天黑把她吃掉。

可奶奶看穿了这家伙的。坏心思。

她想起屋子前有一个大石头槽子,便对小红帽说:“小红帽,把桶拿来。

我昨天做了一些香肠,你提些煮香肠的水去倒进石头槽里。”小红帽提了很多很多水,把那个大石头槽子装得满满的。

香肠的气味飘进了狼的鼻孔,它使劲地用鼻子闻呀闻,并且朝下四处张望着,后来因为把脖子伸得太长了,身子便开始往房顶下面滑。

最后,它从屋顶上滑了下来,正好落在大石槽中,淹死了。

于是,小红帽高高兴兴地回了家,从此再也没有谁敢伤害她了。

小红帽的故事 篇五

古人云:“书中自有黄金屋,书中自有颜如玉。”书是一把钥匙,帮我打开智慧的大门。就这样,我与书结下了不解之缘……

小时候,伴我入睡的是《唐诗三百首》、《365个好故事》……大一点,开始读童话,“美人鱼”使我伤心悲痛,“皇帝的新衣”使我捧腹大笑……书——成了我生命中不可缺少的一部分。

有一次,我在家里兴致勃勃地看书。妹妹突然来了,我就让她玩玩具。“别打扰我!”我警告她。我看了一本又一本书,最后把历史古书——史记拿出来,开始津津有味地读起来。正读到“孟尝君智答父亲”的问题时,妹妹打断了我:“好姐姐,我都玩了一上午了,你给我讲一个小红帽的故事吧。”妹妹哀求道。“不行,不行,我正在读孟尝君的故事呢!”我一边看书一边答道。“孟什么东西?还不如弼马温顺口呢!哎,那个孟什么东西好玩吗?”

“好玩,好玩极了,我正看到孟尝君智答父亲的问题呢!”妹妹半信半疑:“真的有那么好吗?姐姐,给我讲讲吧。”我只好给她讲了一段。妹妹却连连摇头说:“不好听不好听,什么子曰这子曰那,还不如孙猴子大闹天宫有趣呢!”说完便模仿起孙悟空来。“可我觉得很好听啊,很有趣。”我开始给她讲解。“不嘛不嘛,我就要听小红帽的故事,你不给我讲我就告诉你妈妈,你欺负我。以大欺小,你惨喽。”妹妹要挟我。在她的要挟下,我只好答应。

“从前,有一个小红帽,她为什么叫小红帽呢?因为她就叫小红帽……”我一边想着孟尝君,一边讲故事。“有一天,小红帽被路边的石头抓住了,后来被大灰狼救了,大灰狼用枪打死了他……”我开始语无伦次。

妹妹听着听着,捂住耳朵,痛苦地说:“我的妈呀,简直就是在破坏名著!我一分钟也待不下去了!”说完就生气地走了。可我还不知道,还在滔滔不觉的讲着故事。不知过了多久,我才从小红帽的故事中走出来,妹妹呢?早不知逃到哪里去了。我不由自主地摸着发干的嘴唇,哎,苦啊!

小红帽的故事 篇六

所有这些版本都是从一个单一的古老童话进化而来吗?还是说,世界各地的父母们独立地发明出了这个有创意的睡前故事来吓唬他们自己的孩子?通过研究一些关于这个童话的生物学演化史,研究者终于找出了答案。

五花八门的“《小红帽》”

在欧洲最流行的《小红帽》版本当中,一只大灰狼吃掉了一个老太太,然后穿上了老太太的衣服,躺在老太太的床上,在那里等待老太太的孙女的到来。当小姑娘到达以后,故事的高潮开始了,随着小姑娘不断发现“狼外婆”外貌的差别――“外婆,你的耳朵怎么这么大!……你的牙齿怎么这么大!”故事的紧张气氛越来越强,直到最后大灰狼一口吃掉了小姑娘。

但是,如果你从小生活在中东,你可能会听到另一个版本的,名叫《狼和孩子们》的故事。这个故事里的受害者不再是老太太和小姑娘,而变成了一头母山羊和它的孩子们,故事中,大灰狼杀死了母山羊,然后装扮成它的样子,欺骗并吃掉了它的孩子们。这个童话是否就是《小红帽》的原始版本呢?

人类学家杰米・特哈尼在童年时就听过《小红帽》这个民间故事的多种版本,因为他的父亲是伊朗人、母亲是英国人,而他自己则在迪拜长大。从那时起,他就对各种《小红帽》的故事产生了极大的兴趣,并在自己长大成为一名人类学家之后,锲而不舍地探寻出了问题的答案。

当特哈尼开始研究时,他发现学术界追溯《小红帽》故事的起源已经有近两个世纪的历史了。学术界有两种主流假设:一是这个童话起源于中国,并且在800~600年前从丝绸之路流传到了欧洲;二是由于民间故事改变和发展的速度太快,因此世界各地的《小红帽》或类似故事的版本都是独立发展而成的,它们之所以有着如此多的相似之处,是因为偶然以及世界各地普遍存在着野生动物和易受惊吓的儿童。由于这个故事的历史中有着太多的“断点”,因此学者们没办法形成确定的答案。

统计学寻找小红帽的来源

特哈尼找到了来自世界各地33种不同文化区的58个《小红帽》版本,然后,就像是一个进化生物学家比较生物之间的物理特征那样,特哈尼将这些版本中的各种元素提取出来并进行比较。他将《小红帽》的故事分出了72个情节点,比如由谁扮演恶人(大灰狼的角色)、坏人使用了什么手法(比如改装、谎言)、故事有什么结局(好结局和坏结局)等等,然后按照不同版本故事情节点的差异分别记分。

分析结果显示,这些故事之间最有可能的关系是树状关系,也就是说,它们的确是由同一个古老的童话故事进化而来的。那么,世界各地的《小红帽》故事是不是像之前所说的,是由中国流传到世界各地的呢?答案却并非如此。

中国版《小红帽》的故事其实就是民间传说中“狼外婆的故事”:妈妈出门去看外婆了,狼却装成外婆进了家门。狼进屋的目的是为了吃姐弟俩,但最终被姐姐识破了狼的野心,并利用智慧战胜了“狼外婆”。狼外婆的故事在中国各地都有不同版本,是中国最古老的民间故事之一。在广西等地,狼外婆变成了“人熊婆婆”,在安徽、福建等地,则变成了“虎姑婆”,在一些少数民族地区,还变成了“野人婆婆”。

如果这个故事真的起源于中国,那么中国版本的《小红帽》应该“长”在这棵“小红帽族谱树”的最底端,而其他所有的故事则会长在“树”的“树枝”之上。但是事实上,进化分析显示,《小红帽》故事的发源地并非是中国,而是在大约2000年前的欧洲与中东之间的某个地区。上面所讲的《狼和孩子们》的故事或许才是这个故事的最原始版本――虽然由于200年前格林兄弟出版的童话,改编版的《小红帽》在欧洲更为流行。

文化的双向传播

根据统计学原理建立的“《小红帽》进化树”分析,中国民间“狼外婆的故事”大约是2000年前从中东引进来的,那时正是我国西汉时期,当时张骞出使西域,最远到达了大秦(即后来的罗马),途经“欧洲和中东之间的某地”,所以这个故事完全有可能由随队人员传回中国。

但是之前科学家们为什么大多猜测,《小红帽》的故事是在800~600年前由中国流传到欧洲去的呢?这是因为,《狼和孩子们》的故事在中国流传了1000多年,经过变异后又回流到欧洲,变成了小红帽的故事。

《狼和孩子们》的故事在中国刚开始可能与中东的差不多,2000年前中国的经济文化重心在北方地区,这一地区畜牧业非常发达,因此中东版本的《狼和孩子们》的故事非常适合这样的环境。但是随着中国经济重心和人口的南移,越来越多的人开始从事种植业。南方人对北方的羊是很陌生的,讲这个故事也没什么代入感,为了使故事更能“吓”住孩子,家长们干脆就将“小羊”替代成了“小孩”。于是,在中国人口大规模南迁的过程中,狼和小山羊的故事就逐渐演化成狼外婆的故事了。

儿童睡前故事小红帽 篇七

小红帽,戴在她的头上可好看了。

从此,小姑娘再也不愿意戴任何别的帽子,于是大家便开始叫她“小红帽”。

一天,妈妈对小红帽说:“来,小红帽,这里有一块蛋糕和一瓶葡萄酒,快给奶奶送去,奶奶生病了,身子很虚弱,吃了这些就会好点儿的。

趁着现在天还不热,赶紧动身吧。

在路上要好好走,不要跑,也不要离开大路,否则你会摔跤的,那样奶奶就什么也吃不**。

还有,到奶奶家的时候,别忘了说早上好,也不要一进屋就东瞧西瞅哦。”

“我会小心的。”小红帽对妈妈说,并且还和妈妈拉钩作保证。

奶奶住在村子外面的森林里,离小红帽家有很长一段路。

小红帽刚走进森林就碰到了一条狼。

小红帽并不知道狼是坏家伙,所以一点儿也不怕它。

狼说:“你好啊,小红帽!”

“你好,狼先生!”小红帽说

“小红帽,这么早要到哪儿去呀?”

“我要到奶奶家去。”

“你那围裙下面有什么呀?”

“蛋糕和葡萄酒。

昨天我们家烤了一些蛋糕,可怜的奶奶生了病,要吃一些好东西才能恢复过来”

“你奶奶住在哪里呀,小红帽?”

“进了林子还有一段路呢,她的房子就在三棵大橡树下,低处围着核桃树篱笆,你一定知道的。小红帽说。

狼在心中盘算着:“这小东西,细皮嫩肉的,味道肯定比那老太婆要好。

我要研究一下策略,让她俩都逃不出我的手心。”

于是,它陪着小红帽走了一会儿,然后说:“小红帽,你看周围这些花多漂亮啊!干嘛不回头看一看呢?还有这些小鸟,它们唱得多动听啊!你大概根本没听到吧?林子里的一切都这么美好,而你却只顾着往前走,就像是去上学一样。”

小红帽抬起头来,看到阳光在树木间来回跳荡、美丽的鲜花在四周绽放,便想:“也许我该摘一把鲜花送给奶奶,让她高兴高兴。

现在天色还早,我应该不会迟到的。”

小红帽的故事 篇八

小红帽童话故事;妈妈叫小红帽去看生病的奶奶。她走时妈妈告诉她要走大路,不要走小路。小红帽走着走着,遇到了大灰狼,大灰狼问“你去哪里”她说:“我去奶奶家”狼便骗她说:“森林的小路上有许多许多漂亮的鲜花,给你奶奶摘一些来。她一定会很高兴的。”小红帽觉得狼的提议很好,就离开大路到森林里去采花了,于是狼便装扮成小红帽,悄悄地来到奶奶家,想方设法的把小红帽的奶奶吃了。

读了这个童话故事,它提醒了我:在现生活当中,经常会有“小红帽”这样的故事,老师和家长经常告诉我们不要跟陌生人说话,不要吃陌生人的东西,不要轻易将自己家的住址告诉陌生人。有些坏人用引诱和欺骗的手段拐卖儿童,使很多原本美好的家庭承受失去亲人的痛苦。所以我们要提高警惕,遇事要多动脑筋,不要轻易地相信陌生人。不要接受诱-惑,才能避免不该发生的事情。

四年级:1072699282

儿童睡前故事小红帽 篇九

于是,小红帽离开了大路,走进林子去采花。

她每采下一朵花,总觉得前面还有更美丽的花朵,便又向前走去了,结果一直走到了森林的深处。

就在此时,狼却直接跑到了奶奶家,敲了敲门。

“是谁呀?”奶奶问道

“奶奶是我,我是小红帽。”狼回答说,“我给您送蛋糕和葡萄酒来了,快开门哪。”

“你拉一下门栓就行了。”奶奶大声地说,“我身上没有力气,起不来。”

狼刚拉起门栓,那门就开了。

狼二话没说就冲到奶奶的床前,把奶奶吞进了肚子。

然后,他穿上奶奶的衣服,戴上奶奶的帽子,躺在床上,还拉**帘子。

可这时小红帽还在跑来跑去地采花呢。

直到采了许多许多,她都拿不了啦,她才想起奶奶,重新上路去奶奶家了。

看到奶奶家的屋门敞开着,她感到很奇怪。

她一走进屋子就有一种奇怪的感觉,心中想:“天哪!平常我那么喜欢来奶奶家,今天怎么却这样害怕?”她大声叫道:“早上好!”可是没有听到回答。

她走 www.baihuawen.cn 到床前拉开帘子,只见奶奶躺在床上,帽子拉得很低很低,把脸都遮住了,样子非常奇怪。

“奶奶”她说,“你的耳朵怎么这样大呀?”

“为了更好地听你说话呀,乖乖。”狼学着奶奶的语气回答说,

“可是奶奶,你的眼睛怎么这样大呀?”小红帽又问。

“为了更清楚地看你呀,乖乖。”

“奶奶,你的手怎么这样大呀?”

“可以更好地抱着你呀。”

“奶奶,你的嘴巴怎么也这么大啊?怪吓人的呀?”

“因为这样就可以一口把你吃掉呀!”狼刚把话说完,就从床上跳起来,把小红帽吞进了肚子,狼吃饱了以后就困了,于是他就重新躺到床上睡着了,而且大声地打着呼噜。

过了不久,一位猎人碰巧从屋前走过,心想:“这老太太呼噜打得好响啊!我要进去看看她是不是出什么事了。”

于是,猎人进了屋,来到床前时却发现躺在那里的竟然是一只狼。

小红帽的故事 篇十

作者简介:邱芸(1988,女,汉族,浙江省衢州市人,苏州大学外国语学院2010级研究生,外国语言学及应用语言学专业

(苏州大学外国语学院 江苏 苏州 215000)

摘 要:互文性作为一种在结构主义和后结构主义思潮中产生的文本理论,已成为当代文学理论和文化研究中使用频率最高的术语之一。它力图挖掘不同文本之间的密切联系,构建起新的文学批评、解读图景。本文从互文性理论及其对文学批评的影响出发,试对两个文本《小红帽》和《与狼为伴》进行解读。以前者为参照,经过仔细剖析阅读对比,发掘《与狼为伴》文本表达的女性主义思想。

关键词:与狼为伴;小红帽;互文性;女性主义

中图分类号:I561 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2011)11-0000-02

一、互文性的形成与发展

早在18世纪初,英国作家亚历山大 蒲柏就曾经在维吉尔的作品中发现了荷马;艾略特则认为所有诗人的作品也都具有相互指涉性,诗人之间和作品之间都有着相互联系。其实他们的思想中都已孕育着互文性思想的早期萌芽。但直至朱丽娅 克里斯蒂娃(Julia Kristeva)时,这种思想才被正式用学术术语表达出来。

1966至1968年间,克里斯蒂娃先后在《巴赫金:词语、对话和小说》、《封闭的文化》和《文本的结构化问题》这三篇论文中使用了一个由她自己根据几个最常用的法语词缀和词根拼合而成的新词――互文性(intertectualite),并从不同的角度加以定义[1]。在克里斯蒂娃看来,一个文学文本即为一个能指、一个词,它是对某个所指或某个对象的表达,而文学文本之间是相互反射并交织在一起的。因此文本间是没有明确的界限可言的,文本之间相互渗透。

巴赫金是《小说的美学和理论》以及《陀思妥耶夫斯基的文学创作》的作者,尽管他从来没有用过“互文性”一类的词,但其理论中的核心概念如“复调”、“对话性”等对互文性理论的形成有着至关重要的影响。巴赫金将陀氏的小说称为“复调小说”,认为该小说呈现和运用了多重声音,如作者的声音,主人公的声音还有其他人物的声音等等。在这种复调中,所有声音以同等方式被引发出来的现象隐含了对话主义:人物的表述和作者的表述之间进行着对话,而人们又时时刻刻能从这些动态交流的字里行间听得到这种对话[2]。巴赫金的对话理论揭示了文本之间的对话的普遍存在性。正是在这种对话理论的影响下,互文性的概念才得以诞生并进一步的发展。可见,文本之间的对话也就是互文性最本质的特征[3]。

除克里斯蒂娃外,互文理论的研究者如罗兰 巴特、里法特尔、吉拉尔 热奈特、安东尼 孔帕尼翁等进一步地运用和发展了该理论。

互文性在巴赫金那里被孕育,克里斯蒂娃那里被提及。经过巴特、热奈特、里法特尔等人的运用、阐释与补充,已经得到了一定的发展,也在文学以及文学批评中发挥着不可小觑的作用。

二、互文性和文学批评

互文性理论产生于20世纪60年代结构主义向后结构主义转型时期,它的出现对文学批评产生了巨大的影响。

互文性理论进入文学批评,突破了结构主义方法的局限,将历时性研究纳入文学研究,将社会历史、意识形态等诸多外部因素重新纳入文学研究的视野,把文本看作是一个自身包含多种声音的意指过程,以此质疑文本的同一性,自足性和原创性[4]。文学批评不再采取横向的解读模式,即仅仅将关注点放在作者与作品的关系上,依靠研究作者的背景,作品的写作背景来解读一个文本,而是采取纵向的解读模式,即将注意力转移到作品本身,转向研究一文本与前人文本的相互关系A上面来,通过比较解读若干与目标文本相联系的文本来阐释目标文本。作者与作品之间的所谓的“父子关系”以及作品乃为作者所有的这种传统观念中的文学批评观念已被解除。

互文性也将解构的思想引入了文学批评。文本的意义不再是早已确定,等待读者去发掘的。相反,文本的意义是漂移不定的、开放的、多元的,其意义是有待读者通过互文性的阅读来确定的。文学批评的任务不再是去发现一文本的原意,也不再是去理解已定的权威的标准解释,而是强调把作品中模糊的意义在个体的解释中固定成型并使其清晰起来。

三、《小红帽》与《与狼为伴》的互文

3.1两文本的相关性

克里斯蒂娃指出:“任何文本都是引语的镶嵌品构成的,任何文本都是对另一文本的吸收和改编。”[5]显然,《小红帽》不仅与我们已知的卡特对它的改写版《与狼为伴》相联系,更与若干其他文本有着紧密的联系。在本文中,作者将互文仅仅局限于《小红帽》与《与狼为伴》两个文本之间。通过仔细研读,将佩罗童话《小红帽》与卡特的《与狼为伴》相比较,以期将卡特改写的童话进行解读。

佩罗的《小红帽》文本主题部分800字不到,然而在卡特的改写版中却多达4,000多字。从互文性角度看,《与狼为伴》是对《小红帽》的戏拟。戏拟即对原文进行转换,要么以漫画的形式反映原文,要么挪用原文。无论对原文是转换还是扭曲,它都表现出和原有文学之间的直接关系。卡特的《与狼为伴》后半部分折射出《小红帽》的内容,但又偏离了它的内容与主题。

3.2童话的产生背景及其反映的现实

传统童话形成于十七世纪末到十九世纪这段时间里,当时的社会是一个男权社会女性的地位十分低下。童话“反映的是男性对于现实生活中理想女性的一种定位。童话反映了父权体制下的社会秩序和两性关系。”正如女性主义人类学家欧藤娜在她写的《性别制造》一书中指出,女人在童话中被理想化的部分不是她们的进取心或成就而恰恰是她们的弃权。[6]从女性主义批评角度看,传统童话世界里的男女是不平等的。童话世界成为男性中心的世界。女性要么是可有可无的边缘人物或缺席者,要么就是传达男性中心主义意识、带有教谕意义的符号。[7]

随着时代的发展,女性意识逐渐觉醒,女性主义运动也随之而来,此起彼伏。在女性主义运动中,女性主义者把目光投向文学。她们也将目光投向了童话,因为童话是女性接触最早的文学形式,对女性成长过程中思想的形成有着至关重要的影响。她们企图通过改写童话,重新塑造新的女性的形象,以此来影响或挑战男权主义至上的社会风潮,提升女性的在两性关系中的地位。

3.3《与狼为伴》中的女性主义思想

《与狼为伴》的前半部分主要是为后半部分做铺垫。文本的前面部分营造了阴森,黑暗的哥特式的氛围。而在《小红帽》中,并没有对故事环境的特定描写,文本由简单的故事,简单的情节构成。在文末,佩罗附了该则童话的寓言:狼有很多种,文中的狼并不仅仅指吃人的残暴动物,也只那些外表迷人,安静、礼貌、谦虚的色狼,提醒姑娘们提防。文中刚结婚的狼人因为害羞而离开,而这位刚失去新婚丈夫的女性则立马擦干眼泪,另择伴偶。这中情节似乎与传统观念相背,男性变成了害羞的代名词。因此,作者已经开始慢慢地塑造果断坚决,反常规的女性形象,开始为女性“拨乱反正”。

文本的第二部分是以传统《小红帽》为框架展开的。虽然原作主要人物保留了下来,但是他们的性格,故事环境,以及故事的结局都已经发生了巨大的改变。

佩罗版《小红帽》中,小红帽是个备受家长宠爱,毫无防备心理的小女孩。在遇到狼的时候,她毫无戒备,任狼指使;在敲门时,虽然听到的声音不像自己的外婆/奶奶,却没有采取任何措施,直至将自己亲自送到狼的怀抱,任狼宰割。在这个故事中,小红帽若被视为女性的话,那么作者所描述的女性是无知的,柔弱的,是个弱势群体。而狼所代表的男性则是诡计多端、强势的,是主宰者。该童话中所反映的男女地位是及其不平等的。

卡特改写的《与狼为伴》中,小红帽虽然也受长辈宠爱,但她在作者的笔下已经一转变成了一个初长成的姑娘,有着明知山有虎偏向虎山行的勇气。小红帽也是个有防备、有主见的姑娘:她在自己的篮子里放了一把切肉刀,以防路上的不测,当在树林里行走的过程中听到动静的时候就警觉的去摸放在篮子里的刀。当她在路上遇到化狼人身的英俊猎人的时,这个情窦初开的少女完全把危险抛到脑后,和英俊的少年有说有笑,一路同行,同时也将自己的武装(篮子及刀)卸下,交给对方。当英俊猎人跟她以一个吻为赌注比谁先到目的地的时候,小红帽则故意为了那个吻而放慢脚步(而不是像佩罗童话中,小红帽受狼的蛊惑的同时被路途上的身外因素,如鲜花等所吸引而晚到目的地)当她到了奶奶/外婆家的时候,因为发现屋里只有一个人而失望。可见现在的小红帽是一个知道自己内心的需求而大胆地去追求的人。当小红帽被狼人关在屋内而屋外又有群狼的时候,虽然内心很害怕,但清楚害怕并无益她还是镇定地应对。她并没有表现出过度的慌张,也没有投降作狼的大餐。尽管她顺从狼人的意思将自己献给了他,但是她也将狼人的外衣也烧毁。文中前面已提到过狼人的自然寿命为7年,如果他的衣服被烧,那么他以后就只能是狼而再也不能变回成人了――狼被制服了。文中的奶奶/外婆可看做旧思想的代表:以圣经为伴的虔诚教徒,结婚时用的拼布床单现在仍在用,屋里还摆放着老古董的钟。讽刺的是,虽然老人是虔诚的教徒,在危险是请求耶稣拯救,结果还是被狼吞食。

《与狼为伴》是对《小红帽》的吸收和改编,从互文的角度仔细分析两个文本则可窥探前一文本所体现的思想。对《小红帽》文本,我们作为读者赋予其的意义为:体现了两性的不平等的地位――女性像一只温顺的绵羊任人欺骗、宰割,而男性则是那阴险狡诈、凶残、占主宰地位的狼。以《小红帽》为参照,通过细读《与狼为伴》,作者发现在该文本中,如果将小红帽看成是女性的代表,她们不再是唯唯诺诺的弱角色,而是勇于挑战追求、有主见、善于动脑、争取自己生存权利的群体。文中的小红帽与狼进行了较量。在外婆/奶奶的屋内,小红帽面临贪婪的狼,屋外又有成群的狼围着。在面对这种困境时,她不但没有屈服,而是机智地与狼暗斗,烧毁了他的外衣,最后将其制服。因此,利用互文的解读方法,《与狼为伴》中的女性主义思想,为争取男女平等而做的努力清晰可见。

四、结语

互文性理论给文学批评注入了一股新泉,使得文学批评将关注点由以分析作者意图,作者对作品的影响为主转移到了文本本身,进而专注文本本身以及与之相关的若干文本网络。以往作者主宰作品的观点被彻底的打破,作者的原创性亦受到了质疑和否定。反之,读者被赋予了确定文本意义的权利。

通过对佩罗的《小红帽》与卡特的《与狼为伴》两文本进行认真的互文阅读,作者认为卡特的文本体现了女性主义的思想。她的文本将原本柔弱温顺的女性形象转化为独立勇敢的新时代的女性形象。从中可以看到其为了争取男女地位平等而所做的努力。

参考文献:

[1] 王瑾。互文性[M].桂林:广西师范大学出版社,2005.

[2] 蒂费纳 萨莫瓦约。互文性研究[M].邵炜,译。天津:天津人民出版社,2002.

[3] 李小坤,庞继贤。互文性:缘起、本质与发展[J].西北大学学报,2009(7).

[4] 李玲玲。互文性理论与文学批评[D].硕士论文,华中师范大学,2006,(5)

[5] 《未知的互文》(L’intertexte inconnu)选自《文学》杂志41期,1981年出版,第五页。