1. 主页 > 写作载体 >

一千零一夜童话故事【优秀4篇】

当品读完一部作品后,大家心中一定有很多感想,为此需要认真地写一写读后感了。千万不能认为读后感随便应付就可以,高考家长网为您带来了4篇一千零一夜童话故事,我们不妨阅读一下,看看是否能有一点抛砖引玉的作用。

鸟兽和木匠的故事 篇一

古代有一对孔雀,住在近海滨的地方;那里有森林,有河渠,环境很好;可是美中不足,林中栖息着各种动物,其中还有猛兽,因此孔雀夫妇随时存有戒心;为了防备猛兽的侵袭,便在一棵树顶上做窝,白天双双地飞出去觅食。在这种惶惶不安的情况下,生活愈来愈不安定,恐怖与日俱增;迫不得已,它们便决心迁居,另觅安全的栖身之所。于是它们毅然决然舍弃旧居,高飞远走;在海空上盘旋的时候,它们发现一个树林茂密,清泉潺流的岛屿,便毫不迟疑地在岛上卜居,吃树上的果子充饥,喝泉水解渴,生活倒也安静舒适。

一天,有一只母鸭惊惶失措地奔到孔雀夫妇栖息的大树下面。孔雀夫妇见鸭子这般惊慌,认为其中必有缘故,因而向它打听它的情况和恐怖的原因。鸭子回道:“由于受到人的威胁,我忧愁恐怖得害病了!对于人的危害,必须十分小心,加倍提防。”

听了鸭子的叙述,雌孔雀感到无限的惊奇,说道:“鸭妹妹,如今你处在安全地带了;因为我们住在海中的一个岛上,这儿是没有人迹的。你暂时跟我们一块儿住下,静候安拉解救我们吧。”

“骆驼刚念完诗,途中的灰尘突然飞扬起来,一会儿灰尘开处,出现一个短小瘦削的木匠,肩上扛着一个篮子,篮内盛着工具,头上顶着八块木板,手中牵着一个小孩子,蹒跚而来,一直走到狮子面前。我一见他,感到无限的恐怖,可是狮子却昂然过去和他碰头。木匠喜笑颜开,亲切地对它说:‘伟大的王子啊!愿安拉赏你吉庆,增加你的勇敢和威力。现在我向你呼吁、求救;有一个追赶我、迫害我的人,请你挡住他吧;你是我唯一的救星呢。’他说罢,站在狮子面前哭泣、叹气、诉苦。

“驴对狮子谈了最后一句话,然后向我们告辞,预备动身的时候,路上的灰尘忽然飞扬起来,驴大叫一声,睁大眼睛呆呆地注视着。一会儿灰尘开处,出现一匹黑马,额上的白点象金钱一般,是一匹身体健壮,声音洪亮的骏马;它一直跑到狮子面前。狮子见了,非常看重它,问道:‘你是属于哪一类的,伟大的动物啊!你为什么在旷野中如此奔跑?’

“赞美安拉!由于接近你们,我心中的忧愁苦闷消除了。今后,我希望同你们结为最亲密的好朋友。”

“象一家人一样,你留下来吧。”

“稍微等一会吧,骆驼!让你看一看我如何捉住他,拿他的肉喂你;如何弄碎他的骨头,喝他的血。’

“狮子非常欢喜,走到门前一看,觉得屋门太窄。木匠对它说:‘蹲伏下去,缩着四脚爬进去吧。’狮子听从木匠的吩咐,果然蹲伏着爬到屋里,只剩一根尾巴露在外面。刚进去,狮子就打算缩着退出来,木匠便对它说:‘且慢,稍微忍耐一会,让我看这间屋子到底能不能容纳你的尾巴。’

“狮子和马谈话的时候,大路上的灰尘突然飞扬起来;一会儿灰尘开处,出现了一只骆驼,喘着粗气,蹦蹦跳跳地奔到我们面前。狮子见骆驼又粗又大,认为它就是人,要去扑它。我对它说:‘王子,这是骆驼,它不是人,它仿佛是逃避人类而来的。’我刚说完,骆驼走近狮子,问候它。狮子回敬一声,接着问道:‘你为什么到这儿来?’

“狮子听从木匠的吩咐,安静地卧在里面。木匠把它的尾巴卷起来,塞在箱中,然后迅速合上板门,把钉子敲进去,牢固地钉了起来。狮子叫道:‘木匠!你给我造的这间屋子怎么如此狭窄啊?快让我出来吧。’

“狮子听了木匠的话,恍然大悟,知道他就是它父亲日日夜夜替它所担心着的人类。当时我自己也毫无疑问地证实他是人类,心中感到十分恐怖,远远地退在一旁,看他怎样对付狮子。只见他就地挖了一个地坑,然后把木箱推到坑里,扔下柴块,纵火烧了狮子。看了这种情景,孔雀太太,我的恐惧越发厉害了,因为害怕人,我整整逃了两天的路程了。”

“狮子听了木匠的一席话,对豹子油然发生嫉妒心理,便对木匠说:‘指我的生命起誓,你非用这几块木板先替我造一间屋子不可;待我的屋子造好,豹子要什么你再替它造好了。’

“狮子听了木匠之言,脸色霎时变黑,喘着粗气,眼里冒着火花,咆哮如雷地说道:‘指安拉起誓,我一定要熬夜到天亮;如果目的不达到,不见父王之面。’它回头看木匠一眼又说:‘我是有义气的,不至于使你失望。你的脚步很短,看来你是不能象野兽那样行动的。告诉我吧,你打算上哪儿去?’

“欢迎你,竭诚地欢迎你,”雌孔雀边说边下树来,“从此你可以安心了:我们住在岛上,四面八方有汪洋围绕,人从哪里到这儿来呢?从陆地、从海里他们都不可能到这儿来的。现在告诉我们吧:人是怎样危害你的?”

“木匠跌了一跤,心中十分恼恨,但慑于狮子的婬威,敢怒而不敢言。息了一会,他爬起来,端端正正地坐着,喜笑颜开地说道:‘好,现在我就替你造屋子吧。’于是用身边的木板和钉子比着狮子的身体给它造了一间木箱式的屋子,敞开着屋门,沿门边钻上许多钉眼,装上钉子,让钉头露在外面,然后对狮子说:‘来吧,从门口钻进屋去,让我比着你的身体量一量屋子的大小。’

“孔雀太太,我听了毛驴的叙述,吓得魂不附体,对于人类感到全身颤栗,因而对狮子说:‘王子!毛驴的这种情况,我们应当同情、怜悯它。它的谈话又给我增加一重恐怖了。’

“听了警告以后,我战战兢兢地从梦中醒来,担心自身会受到人的迫害,希望不中人的诡计,不跌在他的网罗之中。因此我郁郁不乐,心胸一直不能开朗,总共还不到一天的工夫,健康便受到影响,身体软弱无力,精神颓废不振,一直感到悲观厌世。傍晚时候,我肚中饥渴,不得不提心吊胆地出去觅食。我去到山中,在山洞前碰到一只黄毛小狮。小狮一见我,十分欢喜,对我的形状和毛色觉得非常惊奇,因而大声叫道,‘到我这儿来吧。’我到它面前的时候,它问道:‘你叫什么名字?是属于哪一类的?’

“你要知道,野兽!你已经跌在你所畏惧的罗网中了,已经给命运摔倒了;提防也是不中用的。’

“你要知道,孔雀太太,我有生以来,一年四季安安静静地在岛上过活,从来没见什么讨厌的事情;可是有一天夜里,我在睡梦中看见一个人的形象,便和他交谈起来,继而听到一股声音对我说:‘鸭子!你好生提防,别教人的言语欺骗了你;因为人是诡计多端、花言巧语的动物,他会象狐狸一样地欺骗你;因此,你需要提高警惕,加倍提防。你要知道:人有种种办法,能从海中捕捉鲸鱼,从陆上捉住大象,从空中射落飞鸟;人对动物的危害向来是不轻易放松的,无论空中的飞禽,陆上的走兽,全在他的危害范围之内。这些就是我所听到的关于人类的欺骗行为,我全都告诉你了。’

“你既然来到我们这儿,就用不着害怕了。”雄孔雀安慰母鸭。

“不过我怕人祸突然找到我头上来啊!因为命运是无法逃避的。”

“‘逃避人的危害呗。’

“‘这是因为我在梦中看见了人,因此几天以来父王屡次警告我,教我小心提防人类。’于是它把梦中所见与我刚才对你所谈相仿佛的一种情况告诉了我。听了它的叙述,我对它说:‘狮子!为了除掉人类,我才前来投奔你呢;关于除他的事,请你下个决心吧。为我自己的安全,对于人类我是感到十分恐怖的,而且为你的安全着想,这又给我增加了一倍的恐怖了;因为你是王子啊。’我竭力怂恿狮子,教它去杀人除害。之后,它一骨碌爬起来,把尾巴摔在脊背上,一直往前走,我追随在它后面,一直走到三岔路口。我们在途中发现前面的灰尘飞扬起来,一会儿灰尘开处,出现一匹逃跑的毛驴,战战兢兢,没命地向前奔跑,时而腾空急奔,时而睡在地上打滚。狮子见了,出声一喊,毛驴便俯首帖耳地走到狮子面前。

“‘谈何容易!谈何容易!对失败的事,懊悔是不济事的;现在你是不能够出来的了。’木匠哈哈大笑,‘最腌臜的野兽呀!如今你跌在牢笼中,要想摆脱这个狭窄的牢笼,这是万万不可能的了。’

“‘现在你打算上哪儿去?’狮子问。

“‘王子,这便叫我替你担忧了;因为人,他诡计多端,是最长于欺骗的。诗人说得好:

灾祸降临的时候,

生灵应当拔脚逃避。’

“‘王子,我是驴类;为了躲避人的危害,我才逃到这儿来的。’

“‘王子,我是一个木匠,至于虐待我的,他是人。明天清晨他要在这儿和你见面的。’

“‘王子,我必须先满足豹子的需要,然后才能转来为你服务,替你造屋子保护你。’

“‘王子!’马听了狮子之言,笑了一笑说,‘要战胜人类,这是谈何容易的事!我的个子虽然庞大,身体虽然粗长,奈何人是诡计多端,计谋百出的。他用枣纤和鬃毛给我编成一种叫绊脚索的东西,缚住我的手足;把我拴在高桩上,让我终日站着,不能起坐,也不能睡觉;要骑我的时候,把一种叫鞍子的东西架在我背上,并用两根带子将它紧紧地从我的腋下绑起来;又把一种叫嚼子的东西卡在我的嘴里,并用一种叫缰绳的东西系在嚼子上,此外还替他的脚做了两个叫镫的东西,系在马鞍上,于是当他骑在我身上的时候,手握缰绳,操纵着驾驭我,脚套在镫里不住地用马刺刮我的肚皮,有时刺得鲜血直流。总而言之,人对我的残暴、摧残,王子!你不必过问了。到我年长衰弱,不能快跑的时候,便把我卖给磨坊主人带去推磨,让我整天整夜在磨坊中兜圈子,直至衰老得不能动弹的时候,才把我转卖给屠户拿去宰杀,剥我的皮,卖我的肉,炼我的油,并拔我的尾,把毛卖给匠人编织箩筛。’

“‘正午时候离开的,他在我后面追来了。’

“‘指安拉起誓,你要用这几块木板替我造了屋子,我才放你走。’狮子对木匠有了好感,跳到他面前去逗弄他,拍他的背,伸爪一拉他肩上的篮子就把他拖倒,跌在地上。‘该死的木匠啊!’它说,‘你很弱,身上没有劲;既然如此,你害怕人,这该原谅你了。’

“‘我是马,王子,属马类。为了躲避人类的危害,所以我没命地逃跑。’

“‘我是去见令尊的宰相老豹子的;你要知道,老豹子听说有人到这儿来,心中感到十分恐怖,因此派了一个使臣去请我,要我给它造间小屋子,让它住在里面,保护自己的身体,免受敌人的危害。使臣既然来找到我,我就携带这几块木板,预备给宰相去造屋子。’

“‘我叫鸭子,属于鸟类。你这时候为什么还坐在这儿?’

“‘我保护你;虐待你的究竟是谁?形象比你更好看,口才比你更流利的动物我生平不曾见过。你到底是哪一类?是干什么的?’

“‘弟兄!你对我说这些话,这是什么意思?’

“‘别这样说吧!’狮子显出惊奇的态度,‘说这种话,这是你的耻辱。你的身体又长又粗,跑得又快,怎么会怕人呢?我身体虽然矮小,我可决心去碰一碰人,打算摔死他,吃他的肉,以便安定这个可怜的鸭子,让她回到自己的家乡去安居乐业。不过你这一来,我的决心可给你的话粉碎了,把我先前的念头打消了;因为你的个子这样魁梧、庞大,一脚可以踢死人,而人却不怕你,还能降服你,那么象我个子这样矮小的动物,对他更是没有办法了。’

“‘傍晚时候,我走后他不见我,我想他一定要来追赶。王子,让我趁早逃往荒无人烟的地方去吧。’

“‘你这个愚蠢的家伙!你是属于哪一类的?为什么跑到这儿来?’狮子问。

“‘你要知道,王子!人有无比的智慧,对抗他,结果只能自寻灭亡。因为他把一种叫穿鼻绳的`东西穿在我的鼻子里,把辔头套在我的头上,然后把缰绳递给他的小儿子,于是我这个庞然大物便被一个小孩子牵着走,并教我驮沉重的货物作长途旅行,不分昼夜地役使我做笨重活计。到我年衰力弱的时候,却不念旧情,而把我卖给屠户。屠户宰了我,把我的皮卖给皮匠去制革,肉卖给厨子去烹调。总之,人对我的残酷,真是不堪与闻的。’

“‘你怕人杀你吗?’

“‘你几时离开人的?’狮子愈发感到忧愁忿怒。

“‘你几时离开人的?’

“‘你个子这么魁梧粗大,一脚踢得死人,为什么害怕他呢?’

“‘今天黎明时候,我见有人从远方来,便拔脚逃跑。现在我要走了;因为人类十分可畏,我打算不停地向前走,也许我会去到一处能够摆脱人类的危害而可以安身的地方。’

“‘不,王子,我怕他役使我,怕他来骑我。因为他有一种叫鞍子的东西,用来架在我的背上;一种叫肚带的东西,用来绑住我的肚子;一种叫鞦的东西,用来放在我的尾下,一种叫嚼铁的东西,用来卡在我的嘴里;此外,还给我造了一种马刺,用来刺我,逼我出乎能力范围以外地奔跑;我一失足或出声一叫,就挨一顿臭骂。到我年迈力衰不能快跑的时候,就把我交给卖水的人,带往河边去驮水囊,来来往往,一直在劳碌、卑贱、苦痛中累到老死;死后,这具残尸还被扔在山坡上喂狗。嘿!世间还有什么忧愁比这个更苦闷的?什么灾难比这个更厉害的?’

“姐姐,我的急躁你是明白的,要不在此地和你碰头,我是不会留下来的。”

“好的,我们住在一起,如果发生什么事情,彼此想法应付好了。不过死期要是一旦轮到我们头上,这又有什么办法呢?任何生物,除非享尽衣禄、寿岁,它是不会轻易丧命的。”

孔雀和鸭子彼此交谈的时候,忽然前方扬起一阵灰尘,鸭子惊惶失措,高声叫道:“好生提防!好生提防!纵然不能逃避命运的手掌,我们也要加倍提防。”它说着跳到水中去了。一会儿灰尘开处,出现了一只小羚羊,鸭子和孔雀看清楚以后,才安定下来。于是孔雀对鸭子说:“妹妹,你所看见而加以提防的原来是一只小羚羊。看,它向我们这儿来了,我们和它在一起是不要紧的;因为小羚羊虽属兽类,可它是吃草的动物,跟你属于禽类相仿佛。这回你可以安定下来,别忧愁苦闷了;过于忧愁会影响健康的呢。”

孔雀刚说完,羚羊已来到树下歇凉。它一见孔雀和鸭子,便问候它们,说道:“我今天刚来到岛上,发现这儿的水草最丰富,非常适于居住呢。”于是恳求孔雀、鸭子和它结交,彼此成为要好的朋友。孔雀和鸭子见羚羊的一番诚意,便接受它的请求,乐意跟它结交往来;于是互相信任,结为盟友,彼此开诚布公,诚心相待,从此大家一块儿吃喝,一块儿栖息,过快乐安定的生活。

有一天,一只迷失方向的船儿从孔雀们居住的地方经过,便停泊登陆;从此人迹散布在岛上,而且发现羚羊、孔雀和鸭子的住处,就向它们进行围捕。

孔雀见人逼近,展翅飞到树上,继而向空中飞遁,羚羊也没命地从陆地逃窜,只剩鸭子打不起主意,呆然站着不动,结果被人捕获,带往船中。当时鸭子伤心、哭泣,叹道:“人的危害不是提防可以避免得了的……”

孔雀眼看鸭子被人捕去,不胜今昔之感,叹道:“看来每个生物随时随地都受着患难的监视呢!要不为这只船儿,我和鸭妹妹怎么会离群失散呢?它是我们中最好的一个伙伴哪!”它叹息着飞去找到羚羊,问候它,祝它脱难之喜。羚羊打听鸭子的下落,孔雀说道:“仇人把它带走了;鸭妹妹牺牲掉,我也不愿再在这儿呆下去了。”说罢,呜呜地痛哭流涕。

羚羊怀着满腔的忧愁苦闷,竭力安慰孔雀,劝它打消去意。孔雀勉为其难地留下来,和羚羊一起继续生活。一天羚羊对孔雀说:“姐姐,你已经知道了:那些乘船而来的人,他们是使我们离散和危害鸭妹妹的原因呢。今后我们必须同心协力,对人类的危害,好生提防,加倍警惕才对。”说罢,不禁凄然落泪。

水牛和毛驴的故事 篇二

从前有个商人,他不但有经营生意的本钱,而且懂得鸟兽的语言。他和妻子儿女住在一个小乡村里,家中养着一匹毛驴和一头水牛。有一天,水牛跑到毛驴的厩里,看见毛驴全身洗刷得干干净净,躺着休息,非常安闲,槽中还有铡细的草和煮熟的糠供它享受。主人有时因事骑它出去跑一趟,不一会儿也就转回家来。因此水牛对它的境遇,羡慕称颂不已。一天,水牛和毛驴彼此谈心,它们谈话的内容,却被主人听见了。当时水牛对毛驴说:“恭喜了!你终日清闲,有主人的关怀照顾,并且吃铡细的草料。主人有时虽然役使你,但总不外骑你出去走一趟便转回来了。至于我么,却终日劳碌,从早到晚,不是去田里耕种,就是在家里推磨。”

“农夫把你牵到田里给你上轭的时候,你别接受,只管蹦跳。”毛驴给水牛出了个主意,“要是他打你,你只管躺倒,或者站起来乱跳。要是他牵你回家,给你草料,你别吃,装出疲弱的样子。你只要在一两天或三天之内拒绝饮食,就可以摆脱劳役,过安闲日子了。”

老婆一再坚持、纠缠,弄得商人不能忍受,终于屈服下来。他打发儿子去邀请法官和证人,决心当众人的面写下遗嘱,然后泄露秘密而死。他宁可牺牲自己的生命,而不让老婆受委屈;因为她是叔父的女儿,也是孩子们的母亲,向来为他宠爱,而况他自己已经是活了一百二十岁的老头了。当时他邀请亲戚朋友和邻居,向他们说明自己的情况:他只要把鸟兽的语言一泄露,生命就得告终。到场的亲友都劝他的妻子,对她说:

狗把主人家中发生的事情说了一遍。雄鸡听了,说道:“指安拉起誓,主人的脑筋真是简单。我自己拥有五十个妻子,我喜欢谁,就同谁亲近。我们的主人总共只有一个老婆,就无法管束她了!他为什么不折几条桑树枝,把她关在房里痛打一顿,即使不把她打死,也得叫她忏悔认错,不敢再有所要挟!”

水牛听了毛驴的忠告,非常感激,勉为其难地说道:“我要恢复常态了。”它于是一变而为老饕,满口大吃大嚼。

毛驴整整耕作了一天,到傍晚才回来。水牛对它的德行表示感激,因为蒙它代耕,使自己能够整整地休息了一天。可是毛驴却不理会,心中百般懊恼。次日清晨,农夫照旧牵着毛驴去田里继续耕作;到傍晚毛驴回来,磨破了肩头,疲惫得有气无力。水牛见了,又可怜又感激,不停地夸赞它。毛驴叹道:“我辛勤地干到底了,这可不是白吃苦吗!”继而它对水牛说:“我要对你进一句忠言,因为主人说了:水牛倘若再不起来,就要把它送给屠夫去宰掉,割碎它的皮肉。我正为这件事替你耽忧呢。我已对你进了忠告,你自己想办法维护你的安全吧。”

毛驴和水牛的谈话,同样给商人听见了。次日清晨,商人和老婆一块儿往驴厩里去,碰到农夫牵水牛去耕田。水牛一见主人,便精神抖擞,甩着尾巴,显出快活的`神情。商人见了这种情形,不禁哈哈大笑,笑得抑制不住自己,几乎倒在地上。他的老婆莫名其妙,问道:“你笑什么呢?”

当天夜里农夫给水牛送草料,它只吃了一点点。次日清晨,农夫去牵牛耕田,看见牛疲惫无力,因而产生慈悲心肠,叹道:“这是因为昨天的工作过重了!”于是前去报告商人,说道:“报告主人,水牛昨夜通宵不食不饮,如今半死不活地躺在厩里,不能干活了。”

山鲁佐德听了宰相的叙述,说道:“爸爸,话虽如此说,但目前的事是人命攸关的,所以我坚持原意,请您送我进宫去吧。”宰相无法制止,不得已,只好预备送女儿进宫,完成国王给他的使命。

山鲁佐德一见国王,便悲哀哭泣。国王问道:“你为什么伤心?”

宰相讲了水牛和毛驴的故事,接着对女儿山鲁佐德说道:“如果你再固执,我便象商人对付老婆那样地对付你。”

宰相从从容容地把自己的女儿送进宫去,献给国王。国王见了,非常喜欢,问道:“我所需求的,你给我带来了吗?”

她始终坚持,弄得亲友们面面相觑,无话可说。这时商人站起来,离开亲友,前去沐浴,预备回来泄密而死。他家里养着一条狗、一只雄鸡和五十只母鸡。他经过鸡棚时,听到那条看家狗用责备的口吻对雄鸡说:“主人预备死了,你还高兴什么?”

国王派人去宰相家迎接敦亚佐德。敦亚佐德来到宫中,看见姐姐,高高兴兴地拥抱着她,一块儿坐在床脚下谈笑起来。她说道:“姐姐,指安拉起誓,今天晚上,请你给我讲个故事,让我们快快活活地消遣一夜吧。”

商人把鸡和狗的谈话全都听在心里。

他就折了些桑树枝,拿去藏在房里,然后对他老婆说:“来吧,让我把秘密告诉你,然后死在房中,别让人看见我。”老婆进了房,商人把房门一关,拿出桑树枝,不住地在她身上抽打。一顿好打,打得几乎丧了命,她这才认错,说道:“我忏悔了!饶恕我吧!”她跪了下去,不住地吻丈夫的手脚。商人饶恕了她,于是夫妻两人从房中出来,和好如初。亲戚朋友也为他们的和好而欢喜,大家怀着愉快的心情各自回去。

主人听了农夫的报告,心里已经明白其中底细,就对他说:“去吧,把毛驴牵去代水牛耕地好了。”

临走的时候,山鲁佐德对敦亚佐德说:“妹妹,我进宫后,就打发人来接你。你到我面前的时候,对我这样说:‘姐姐,请讲个故事给我听,让我们快快乐乐地消遣一夜吧。’那时候我便趁机会给你讲故事。若是安拉意愿,那么我所讲的故事也许能救人活命呢。”

“这是怎么一回事?告诉我吧。”雄鸡问。

“是的,已经带来了。”

“指安拉起誓,你放弃这个要求吧,免得牺牲了孩子们的父亲——你的丈夫。”

“我因为怕死,所以不能泄露秘密。”

“我发现一桩秘密的事情,但是不能对人讲,因为这是鸟兽的话,此中秘密一旦泄漏,我的性命就完了。”

“我不放弃;不管他死不死,非让他把秘密告诉我不可。”

“只要德高望重的国王许可,我自己是非常愿意讲的。”

“你笑不为别的,一定是在奚落我。”

“你的性命完不完,这我不管。你为什么笑,非把理由告诉我不可。”

“他怎样对付她呀?”

“主上,我有个妹妹,希望和她再见一面,作最后的话别。”

国王原是情绪不宁,无法入睡,听着敦亚佐德姊妹的谈话,引起了他听故事的兴趣,便欣然允诺。于是在这一千零一夜的第一夜,山鲁佐德开始讲述下面的故事。

个僧人的故事 篇三

先父是个国王,他的弟弟也被分封出去做了国王。说来凑巧,叔叔的儿子和我都是在同一个夜里出生的。我们的生活条件都优越无比,叔叔经常邀我到他那儿去玩,一去就是几个月,因此与叔叔的儿子十分要好,我们朝夕相处,苦乐与共,彼此不分。

一次,堂兄弟说有一件重要的事要我尽力帮忙,同时还要替他严守秘密。我说:

"不论什么事情,我都会尽力帮助你的!"

他要我对他下保证,才相信我的话。他带我来到一座宏伟的大厦前,指着一扇窗子让我看。那里有一个姑娘正在向下俯视,似乎早已和他约好。我们站了一会儿,那姑娘便翩翩而至,她衣着华丽,满身珠光宝气。堂兄弟把我们领到郊外一个墓地,那里有一个极深的洞穴,是一座年久失修的宽大古墓。他带我们跳进洞穴,用随身带的小铲在旁边挖了挖,一会儿露出一个木盖来。他掀开盖子,带我们沿台阶下到一个宽敞的大厅里。里面有两间房子,一间放着许多干粮和水等生活必需品,另一间放着一张华丽的大床。

堂兄弟回头对我说:"你原路回去,盖上木盖,用带来的石灰和水混在一起,涂在墓石之间,别让人看出被挖掘的痕迹来。此事对任何人都不要提起!"

我向他们告辞,回到地面,并遵照堂兄弟的嘱咐一一照办了。我昏头昏脑。踉踉跄跄地回到住处,一夜辗转反侧,难以合眼,心里一直纳闷,惦记着堂兄弟。

次日清晨,我想到昨晚为堂兄弟做的事儿,感到十分懊悔。我觉得不该那样做,便跑到墓地,寻找我的堂兄弟和那姑娘隐居的墓穴。可是找了整整一天也没找到。我回到宫中,茶饭不思,苦不堪言。后来我天天去找,又找了七天,还是没找到。当时叔父出猎未归,我又不敢把这事告诉他,便整装回国。不料,我刚刚踏上国土,就被一群士兵逮捕。他们将我押到父亲的宰相面前,这时我才知道,在我离家的日子里国内发生了政变,宰相杀了我父亲,篡夺了王位。

他们逮捕我,是因为我和宰相之间早有怨仇,原因是这样的:原来我很喜欢射箭,一天,我站在王宫的阳台上,见一只鸟儿落在相府的阳台上,我兴致来了,举弓就射,谁知一箭射去,那只鸟没射中,却误伤了从室内来到阳台上的宰相的一只眼睛。对此事我很内疚。当时宰相也不敢说什么,因为尽管他心中很生气,但是慑于我父亲的权势,没有把愤恨流露出来,但是,他与我从此结下了怨仇。

宰相见我被押来,便恨恨地说:"如今世道已变,王位到了我的手里,我的瞎眼之仇也该报了!"

"我决不是有意的。,而是误伤。"

"可是我的眼睛在我的生活中有多么重要!"说着,他用手挖了我的左眼。

之后,他把我加上镣铐,关在一个木箱子里,又吩咐刽子手:"把他带到郊外去,用你们的宝剑把他杀掉喂野兽去吧!"

押我的士兵恰好是我父亲原来的一个侍从,跟我也很熟悉,他不能违抗命令,却又不愿杀我,于是便把我带到一个荒无人烟的旷野,将我放了。

我无处可去,便离开故土,投奔叔叔。我叔叔打猎归来,正在为儿子的失踪而忧心忡忡。他见我一副狼狈相,忙问我是什么原因,我将父亲遭难一事讲给他听。又说明堂兄弟的去向。叔叔先是悲哀,后是惊异。他为兄长的死和王位被篡夺而难过,又为儿子有了下落而欢欣,他让我带他到墓地,仔细地寻找,终于找到了那座古墓。

我们刨开石土,揭起盖子,沿梯而下。迎面扑来一股浓烟,呛得我们几乎喘不过气来。我们走到那张床前,见堂兄弟和那姑娘躺在上面,他们盖的被子已被烧成灰烬,两人也被烧成焦炭。叔叔见状惊愕不止,转而又冲堂兄弟脸上吐了一口唾沫,骂道:

"这就是你不成器的报应!是真主咒你入了地狱,你不听我的劝告,甘愿做风流鬼,完全是自作自受!"骂着,他又脱下靴子,向堂兄弟掷去。

我和叔叔将古墓原样封好,伤心地离去。

没过多久,那个篡夺我父亲王位的宰相,又带领人马侵入了叔叔统治的城市。我担心再落入敌手,便刮了胡子。头发和眉毛,化装逃到了巴格达。这不,凑巧与这两位独眼人相遇。我们都是初来乍到,摸不清门路,只好先到这个大院里借宿一夜。

女主人听完他的讲述,说:"摸摸你的头,然后你就走吧。"

"不,我要听了别人的故事才走呢!"

接着,第二个僧人站到女主人面前,开始叙述他的故事。

诺子赫图·宰曼回巴格达 篇四

有一天国王奥睦鲁·努尔曼的钦差大臣从巴格达赶到大马士革,把老王的信呈给叔尔康。叔尔康接到家书,拆开一看,上面写道:

叔尔康吾儿:

为父自遗失子女之后,忧心如焚,寝不安席,终夜辗转不能成寐。今者因需款甚急,故专函达。信至之时,希将本年度赋税迅速解京上缴,以应急需之用,并将汝收买而与之结婚之婢女,送至京城,俾我能观其面貌,听其言谈也。盖近日有一罗马籍之老妇旅居我国,曾随身带来五名罗马妙龄少女,人人知书识礼,多才多艺。彼等对学术造诣之渊博,出乎吾人想象范围之外,实非言语可以形容。我一见倾心,决心收为己有,俾留在宫中使唤,足以增光生色。盖如此稀罕、可贵之美女,任何皇宫王室之中皆不可多见。我曾询问彼等之身价,该老妇愿以大马士革今年之全部税收作为交易。指安拉起誓,大马士革一年之税收,较彼等之身价,实属微不足道,盖彼等中只一人之身价,已超过此区区之数而有余。是故,吾慨然允诺,愿以税收完成此项交易。吾已将彼等接入宫内,在我掌握之中。汝应速将赋税解京,促成此项交易,俾该老妇早日归去也。再者,汝收买之俾女,务希与赋税一并送至京城,俾与罗马女郎见面、媲美,让彼等当学者之面,作比较,竞赛之后,吾即遣人送伊回大马士革可也。

诺子赫图·宰曼思乡心切,十分惦念父母,剀切回道:“兄长的主张便是我的意见。望哥哥派我丈夫送我赶回巴格达去,以便当面禀告父王。届时我将把自己的遭遇:如何受乡下佬拐骗卖到商人手里,哥哥怎样从商人手中收买我,让我跟侍从武官结婚的始末详细禀告父王母后。”

叔尔康拜读家书后,诚惶诚恐地吩咐侍从武官带他的妻子诺子赫图·宰曼进宫,征求她的'意见,问道:“妹妹,有何高见?我们应该怎样回禀父亲?”

“好的,就这样办吧。”叔尔康同意诺子赫图·宰曼的意见。于是他开始准备:一方面领回自己的女儿古萃叶·斐康,指派奶娘和保姆照管、抚育。另一方面则清理赋税,委托侍从武官负责解京上缴,护送诺子赫图·宰曼晋京,并特制两顶轿子供他夫妻二人乘坐。税款、驼马、货驮全部准备妥帖,叔尔康才把写给国王的信交给侍从武官,然后送他夫妇起程。事先他还从诺子赫图·宰曼手中留下那颗珠子,系上纯金链子,预备留给古萃叶·斐康作为纪念。