在日复一日的学习、工作或生活中,大家一定没少看到经典的诗歌吧,诗歌具有音韵和谐,节奏鲜明,读起来朗朗上口的特点。你知道什么样的诗歌才能算得上是好的诗歌吗?问学必有师,讲习必有友,下面是爱岗敬业的小编为大伙儿收集整理的10篇英语诗歌朗诵稿,欢迎参考阅读,希望可以帮助到有需要的朋友。
英语诗歌朗诵稿 篇一
Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear(磨损);
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden(踩) black.
Oh,I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling th with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood,and I?
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
英语诗歌朗诵稿 篇二
My last will
---Joe Hill
my will is easy to decide, 我的遗嘱容易确定
For there is nothing to divide. 因为我并无财产分给所爱
My kin don’t need to fuss and moan— 亲人不必抱怨,悲哀---
“Moss does not cling to rolling stone.” “滚石不生苔,我也不聚财”
My body? Oh, if I could choose, 遗体怎么办?---哦,如果还有商量
To ashes I’d let it reduce, 我愿它化为一撮灰烬
And let the merry breeze blow 让欢快的柔风把它轻扬
My dust to where some flowers grow. 吹到鲜花盛开的地方
Perhaps some fading flowers then 也许有些正在凋谢的花儿
Would come to life and bloom again. 会因此复活,重新怒放
This is my last and final will, 这便是我最后的遗愿
Good luck to all of you! 祝你们所有的人幸福安康!
英语诗歌朗诵稿 篇三
Ode to the Oak
If I fall in love with you—
我如果爱你——
I will never resemble clambering trumpet creeper,
绝不像攀援的凌霄花,
To flaunt myself by your high branches.
借你的高枝炫耀自己;
If I fall in love with you—
我如果爱你——
I will never imitate spoony birds,
绝不学痴情的鸟儿,
To repeat simple melody for green shade.
为绿荫重复单调的歌曲;
I will not only resemble a wellspring,
也不止像泉源,
To bring you cool consolation perennially;
常年送来清凉的慰籍;
I will not only resemble steepy mountains,
也不止像险峰,
To increase your altitude or set off your dignified manner.
增加你的高度,衬托你的威仪。
Even not only sunlight,
甚至日光。
Even not only spring rain,
甚至春雨。
No, these are not enough!
不,这些都还不够!
I must be a kapok beside you,
我必须是你近旁的一株木棉,
As an image of tree I stand with you.
做为树的形象和你站在一起。
Our roots hold tightly in the earth,
根,紧握在地下,
Our leaves touch gently in the clouds.
叶,相触在云里。
As each breeze passes, we salute each other,
每一阵风过,我们都互相致意,
But no one underswww.kaoyantv.comtand our own words.
但没有人,听懂我们的言语。
You have your iron trunk and copper branch
你有你的铜枝铁干,
Like a knife, a sword and a halberd as well;
像刀,像剑,也像戟,
I have my red and big flowers,
我有我的红硕花朵,
Like a heavy sigh and a heroic torch as well.
像沉重的叹息,又像英勇的火炬,
Together we partake cold waves, storms and firebolts;
我们分担寒潮、风雷、霹雳;
Together we share fogs, flowing hazes and rainbows,
我们共享雾霭流岚、虹霓,
We seem always apart, but interdependent all life long.
仿佛永远分离,却又终身相依,
Only this is great love,
这才是伟大的爱情,
Faithfulness lies here:
坚贞就在这里:
I love not only your gigantic stature,
不仅爱你伟岸的身躯,
But also the position you uphold,
也爱你坚持的位置,
And the earth on which you stand.
脚下的土地。
英语诗歌朗诵稿 篇四
When you are old and gray and full ofsleep,
And nodding by the fire, take downth book,
And slowly read, and dream of the softlook your eyes had once,
And of their shadows deep;
How many loved your moments of gladgrace,
And loved your beauty with love falseor true;
But one man loved the pilgrim soul inyou,
And loved the sorrows of your changingface;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a littlesadly, how love fled,
And paced upon the mountains overhead,
And hid h face amid a crowd of stars.
英语诗歌朗诵稿 篇五
Windflowers
Windflowers,windflowers
my father told me not to go
near them
He said he feared them always
and he told me that they
carried him away
Windflowers,beartiful
windflowers
I couldnt wait to touch them
to smell them I held them
closely
And now I cannot break away
Their sweet bouquet disappears
like the vapor in the desert
So take a warning ,son
Windflowers ,ancient
windflowers
their beauty capture every
young dreamer
who lingers near them
But ancient windflowers,
I love you
英语诗歌朗诵稿 篇六
The Pride of Youth
Proud Maisie is in the wood,
Walking so early;
Sweet Robin sits on the bush,
Singing so rarely.
“tell me ,thou bonny bird,
when shall I marry me?”
-“when six braw gentlemen
kirkward shall carry ye.”
“who makes the bridal bed,
birdie, say truly?”
-“The gray-headed sexton
That delves the grave duly.
“The glowworm o’er grave and stone
Shall light thee steady;
The owl from the steeple sing,
Welcome, proud lady.”
英语诗歌朗诵稿 篇七
Ralph Waldo Emerson
What success?
To laugh often and love much;
To win the respect of intelligent people
And the affection of children;
To earn the approbation(认可,嘉许) of honest critics
And endure the betrayal of false friends;
To appreciate beauty;
To find the best in others;
To give oneself;
To leave the world a little better,
Whether by a healthy child,
A garden patch,
Or a redeemed social condition;
To have played and laughed with enthusiasm
And sung with exultation;(大悦,欢欣)
To know even one life has breathed easier,
Because you have lived……
Th to have succeeded.
英语诗歌朗诵稿 篇八
The Furthest Distance in the World
Rabindranath Tagore
世界上最遥远的距离
罗宾德拉纳特·泰戈尔
The furthest distance in the world,
世界上最遥远的距离,
Is not between life and death,
不是生与死之间的距离,
But when I stand in front of you,
而是我站在你面前,
Yet you don’t know that I love you.
你却不知道我爱你。
The furthest distance in the world,
世界上最遥远的距离,
Is not when I stand in front of you,
不是我站在你面前,
Yet you can’t see my love,
你却看不到我对你的爱,
But when undoubtedly knowing the love from both.
而是感受到对方坚定的爱意。
Yet cannot be together
却不能在一起
The furthest distance in the world,
世界上最遥远的距离,
Is not being apart while being in love,
不是相爱的人不能在一起,
But when plainly cannot resist the yearning,
而是明明不能停止思念,
Yet pretending you have never been in my heart.
却装作对方从未走进自己心间。
The furthest distance in the world,
世界上最遥远的距离,
Is not when painly cannot resist the yearning,
并不是当不能停止思念时
yet pretending you have never been in my heart,
却装作对方从未走进自己心间。
but using ones indifferent heart,
是用冷漠的心,
To dig an uncrossable river,
为爱你的人,
For the one who loves you.
挖掘一条无法穿越的鸿沟。
英语诗歌朗诵稿 篇九
This poem is about someone whom I deeply cared about. The feelings were never returned, but I learned that with or without his love, I could make it and always remain strong and happy.
Words of wisdom come to my ears,
Telling me what I know in my heart,
But never wanted to hear.
With the truth finally said and out in the open for me to plainly see,
I wonder why I can love so deeply but never had that love returned back to me.
I confessed the feelings that I held inside for so long,
But with his soft- hearted rejection,
I realize I have to be strong.
With tears that want to flow from my eyes,
I feel that my heart, along with my composure, slowly dies.
While this dramatic side is showing through with my ability to question and reason,
I think I may have found something in me that I can believe in.
Love hurts...
Thats what they all say,
But I will love again when all this pain and sorrow goes away.
So I sit and think of all the things this situation has cost,
And I realize that nothing very important has been lost.
Instead, a learning experience has come from all this.
Ive learned that hardly anything is more important than my happiness.
Youre listening to Faith Radio Online-Simply to Relax, Im Faith. No matter who you are, where you are, at the end of todays program, I wish every one of us is learning to be stronger.
英语诗歌朗诵稿 篇十
O Solitude!
O Solitude!
哦,孤独
O Solitude! if I must with thee dwell,
哦,孤独!假若我和你必需同住,
Let it not be among the jumbled heap,
可别在这层叠的一片
Of murky buildings,climb with me the steep,
灰色建筑里,让我们爬上山,
Natures observatory- whence the dell,
到大自然的观测台去,从那里——
Its flowery slopes, its rivers crystal swell,
山谷、晶亮的'河,锦簇的草坡
May seem a span; let me thy vigils keep,
看来只是一拃;让我守着你
Mongst boughs pavilliond, where the deers swift leap,
在枝叶荫蔽下,看跳纵的鹿糜
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
把指顶花蛊里的蜜蜂惊吓。
But though Ill gladly trace these scenes with thee,
不过,虽然我喜欢和你赏玩
Yet the sweet converse of an innocent mind,Whose words are images of thoughts refind,Is my souls pleasure,
这些景色,我的心灵更乐于和纯洁的心灵(她的言语是优美情思的表象)亲切会谈;
and it sure must be,Almost the highest bliss of human-kind,
因为我相信,人的至高的乐趣
When to thy haunts two kindred spirits flee.
是一对心灵避入你的港湾。