演讲是一种社会活动,是用于公众场合的宣传形式。它为了以思想,感情,事例和理论来晓喻听众,打动听众,征服群众,必须要有现实的针对性。漂亮的高考家长帮网小编为您分享了励志青春演讲稿【优秀8篇】,希望对大家有所帮助。
共奋进主题演讲稿600字左右 篇一
青春需要奋斗。奋斗是我们对青春最好的呐喊。每个人都会有青春。青春奋斗是不可重复的时光,是充满活力的回忆。
年轻的时候,我们需要奋斗太多,梦想就建立了。奋斗成了我们年轻时梦想的脚步。青春刚刚好,我们无怨无悔的奋斗。我们的青春是一段美好的时光。年轻的时候,要用激情和精力去争取自己的梦想。在青年时代,我经常能听到长辈和老师的谆谆教诲。青春的奋斗对一个人的未来负责。
奋斗一直是人们在青年时期特别是考试时强调的一个词,当我们还在学生阶段的时候,学习是我们奋斗的主要方向。获取和接受知识已经成为我们奋斗的目标。每个学期,校园里只组织了几次大型考试,每次考试的结果都成了我们在一个阶段的奋斗下的成果。为了争取青春,我们应该定位自己,朝着自己设定的目标努力。要知道,我们的梦想是建立在知识的基础上的。
当我们每天沉浸在知识的海洋中,当我们突破了所学的每一个知识点,我们的奋斗也会迎来成功。
奋斗,充实我们的青春,让自己充满力量。在奋斗的路上,我们的青春充满了意义。每天,我们有计划地完成所有规定的事情,为了梦想争分夺秒。在我们奋斗的青春里,我们做的每一件事,我们努力学习的知识,都会在未来得到体现。我们奋斗,我们的努力永远不会让我们失败,奋斗多少,我们就收获多少。
每个人只有一个青春。在我们这个最美好的时代,如果你选择了安逸,你就要加倍努力,去实现你未来生活的目标和梦想。我们的青春是我们最有活力的时期,请让我们用奋斗来度过我们的青春!
祖国在我心中作文全文 篇二
今天,我演讲的题目是“祖国在我心中”。
谁能想到,今日富饶繁华,拥有名闻世界风景的祖国,昔日竟承受过那么那么多数都数不清,令人望而生畏的灾难。甚至一位十三岁的少年为了自已最心爱的祖国壮烈牺牲了:
十三岁的少年名叫王二小,那日日本人要扫荡他们的村子,却在山间迷了路。忽然,他们看到了正在放牛的王二小,眼珠一转,要和王二小带路。王二小佯装害怕,把敌人带进了埋伏圈。当枪声在四面响起时,日本人知道中计了。用邪恶的佩刀一下把王二小挑死,霎时,鲜血四溅,染红了旁边的大石头……
十三岁的少年为国捐躯,而我们生活在和平年间更要热爱历经了无数灾难的祖国了。但是有些自私的人却为了一己私利破坏祖国的东西:
有人为了自己盖房偷去长城的砖瓦,令无边的长城变得千疮百孔;有人为了方便在旅游景点乱扔垃圾,惹外国人讥笑;有人为了玩耍捉河里的小鱼小虾,让水妈妈没有了孩子;有人为了自己挣钱而污染祖国的空气,使大气层遭到了破坏;有人为了一时之利把河面上堆积了小山高的垃圾,让祖国出现了污点……
我真想大声说:连十三岁的孩子都懂得保家卫国,而你们却为了自已一次次给祖国添加污点。中国战士们用鲜血换来的美好祖国现在都成什么样了:
到处都是被污染的臭河,到处都是乱扔的垃圾,到处都是支离破碎的痕迹……战士们的英灵看到这一切会安心吗?他们看到自己辛辛苦苦打拼来的土地变成这样难道不会气愤?
让我们把祖国时时刻刻装在心中,永远为了祖国而奋斗!
励志演讲稿 篇三
我们做到了!我们做到了!
我的内心感到很甜蜜,因为每个人都在庆祝,我无法用足够的言语来形容这有多么重要,以及这片蓝色和黄色的海洋有多么美丽。这里的所有球迷,一直都在支持我们,现在看到整个奥克兰都在庆祝我们这次夺冠,我非常激动能够成为这支球队的一员。我们整天都在讨论,球队的每一个成员都必须团结在一起并让这一切发生。
我们做到了,这是一段漫长的旅程。这个赛季充满很多乐趣,67胜是令人难以置信的,夺得总冠军更是一件困难的事情。鉴于我们今年所取得的成就,我们应该为此感到骄傲。
我记得六年前,当我在选秀大会上被选中的时候,我就住在这里附近,那时候我可以走在大街上而不被路人认出。现在,我们是总冠军了。(此时,库里的女儿莱莉被抱上台)
现在,大家认识我是因为我是莱莉的爸爸,我对此没有任何意见,她是一个很特别的小女孩。我们必须要像没有明天一样的庆祝这次夺冠,因为这是一段不可思议的经历,我们值得拥有(这个总冠军),这是很棒的。但很酷的一件事情是,三个月之后我们将披挂上阵并努力再次夺冠。
你想说什么吗?(库里对着莱莉说道)
她想说些什么。(可能是有些紧张和害羞,莱莉一开始并不愿说话。过了好一会儿,她才对着麦克风喊了一声,然后就投入爸爸的怀抱。但场下的球迷们还是给予莱莉掌声和鼓励。)
但是想再一次对你们说:“非常感谢!所有勇士国度的人们,我们做到了,我们做到了。所以,让我们一起庆祝吧,谢谢!”
字演讲稿 篇四
人生是一次漫长的、艰辛的跋涉。不同的人生态度,不同的生活磨砺,人与人会收获不同的人生之果。人生是一次孤独而又枯燥的旅行。沿途的无限风光,碧海蓝天,鲜花佳人,或许都会让我们驻足停留,缱绻不已。最终或手捧玫瑰,或此行空空,重要的是不要给这一次长途之旅空留遗憾与幽怨。
如果说人生是一座80层高的摩天大楼,那么我们的跋涉便会在第20层(20岁)起步。身处20层(20岁)的我们为这次攀登准备了可心的背包,只不过它内涵太大太沉。(背包里装满了人生的梦想、理想和愿望)这时的我们会视这高楼于不屑,如阳光般明艳且拼劲十足的我们或许还会为一个人独享此行而暗自庆幸,同时也会为自己设计攀登的最佳路线和计划;一路的艰辛奔累会让我们渐渐丢弃背包里的东西,当背负到40层(40岁)的时候才发现身上之物所剩无几,此时的我们也感觉到生活的困顿(已年近不惑),没有了当初的意气风发,却多了几许疲惫、颓唐,于是静静地继续攀爬;走到60层(60岁),觉得离顶层越来越近了,无限风光即将一览无余的时候,一切美好的愿望都快要实现了,此时静下心来,叮嘱自己:快熬到头了不要再抱怨了,终于抵达了80层(80岁)。站在人生的最高层,坦然地欣赏满目的绮丽风光,倒也怡然,突然之间却惘然若失,想起来一生最宝贵的东西留在了那个沉沉的背包里,那从未实现的梦想,没有放飞理想以及太多太多美好的愿望,都被自己起初的轻狂所抛弃。再回首,却是孑然一身,但是20岁再也会不去了,不免对自己一路走来喋喋抱怨。
生活中的人们也时常悲叹、埋怨。或悲叹自己命运多舛,或埋怨人生不能一帆风顺。说真的有时候我也在思想自己种。种不顺的境遇,曾经也悲叹过、埋怨过,但最终还是在失落中迷惑不解,因为人生好多事情是永远也想不通的,我们不能改变自己的处境,但可以改变生活的态度。其实,热爱生活的人会像珍惜生命一样紧紧地抓住时间,不让它虚度,因为人生苦短。就像海獭短暂的生命一样,可是跟海獭相比,我们的时间何止一千个一万个4分钟?或许不成功的原因也正是因为时间太过充足,让我们有了怠慢的心理。如果给成功定一个期限,会不会有是另一种情况呢?如果给成功定一个期限,便没有时间怨天尤人,也没有机会犹豫不决,而会立即在有限的时间里明确自己的目标,然后全力以赴。因为种。种的因素,迷茫的心态对我似乎已成为一种周期性的心病,尽管我踏实做事,但生活中一点点的不利的因素却会影响我的心境和情绪。我常常喟叹:我该怎麽办?前途对我真的是一片漆黑吗?就这样一次次、一天天没有结果的茫然的被时间一步步推向心灵的低谷,我的人生还会有明丽的阳光吗?
刚才无意中翻阅自己以前的随笔时发现了上段文字,才有所启示,人生确是短暂,光阴不会往返,时常叮嘱自己莫悲莫怨,人生最主要的是把握好现在。还是给自己心中既定的目标加一个期限,为成功的到来致力于现在的努力吧!
11700字演讲稿 篇五
Hello, Chicago!
芝加哥,你好!
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们*的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.
学校和教堂门外的长龙便是答案。排队的人数之多,在美国历前所未有。为了投票,他们排队长达三、四个小时。许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, *, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America.
无论年龄,无论贫富,无论*党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人, 无论*、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属 “红州”与 “蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!
It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
漫漫征程,今宵终于来临。特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。
I just received a very gracious call from Sen. McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves.
He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Gov. Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
刚才,麦凯恩参议员很有风度地给我打了个电话。在这次竞选中,他的努力持久而艰巨。为了这个他挚爱的国家,他的努力更持久、更艰巨。他为美国的奉献超出绝大多数人的想象。他是一位勇敢无私的领袖,有了他的奉献,我们的生活才更美好。我对他和佩林州长的成绩表示祝贺。同时,我也期待着与他们共同努力,再续美国辉煌。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vice-president-elect of the United States, Joe Biden.
我要感谢我的竞选搭档——当选副总统乔·拜登。为了与他一起在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登全心全意地竟选,他代表了这些普通人的声音。
I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family and the love of my life,our nation's next first lady, Michelle Obama. Sasha andMalia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.
我要感谢下一位第一夫人米歇尔·奥巴马。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。没有她在过去16年来的坚定支持,今晚我就不可能站在这里。我要感谢两个女儿萨沙和玛丽娅,我太爱你们两个了,你们将得到一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注视着我。她与我的家人一起造就了今天的我。今夜我思念他们,他们对我的恩情比山高、比海深。
To my campaign manager, David Plouffe; my chief strategist, David Axelrod; and the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
我要感谢我的竞选经理大卫·普鲁夫,感谢首席策划师大卫·阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治秀的竞选团队。你们成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所付出的一切。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you.
但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正属于谁---是你们!
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington —it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
我从来不是最有希望的候选人。起初,我们的资金不多,赞助人也不多。我们的竞选并非始于华盛顿的华丽大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。
It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth. This is your victory.
劳动大众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。年轻人证明了他们绝非所谓“冷漠的一代”。他们远离家乡和亲人,拿着微薄的报酬,起早摸黑地助选。上了年纪的人也顶着严寒酷暑,敲开陌生人的家门助选。无数美国人自愿组织起来,充当自愿者。正是这些人壮大了我们的声势。他们的行动证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。
I know you didn't do this just to win an election, and I know you didn't do it for me. You did it because youunderstand the enormity of the task that lies ahead. Foreven as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers. who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances torepair.
你们这样做,并不只是为了赢得一场大选,更不是为了我个人。你们这样做,是因为你们清楚未来的任务有多么艰巨。今晚我们在欢庆,明天我们就将面对一生之中最为严峻的挑战--两场战争、一个充满危险的星球,还有百年一遇的金融危机。今晚我们在这里庆祝,但我们知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,许许多多勇敢的美国人醒来后就将为了我们而面临生命危险。许许多多的父母会在孩子熟睡后仍难以入眠,他们正在为月供、医药费,孩子今后的大学费用而发愁。我们需要开发新能源,创造就业机会,建造新学校,迎接挑战和威胁,并修复与盟国的关系。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year, or even one term, but America — I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you: We as a people will get there.
前方道路还很漫长,任务艰巨。一年之内,甚至一届总统任期之内,我们可能都无法完成这些任务。但我从未像今晚这样对美国满怀希望,我相信我们会实现这个目标。我向你们承诺--我们美利坚民族将实现这一目标!
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, callused hand by callused hand.
我们会遇到挫折,会出师不利,会有许多人不认同我的某一项决定或政策。政府并不能解决所有问题,但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要的是,我会让你们一起重建这个国家。用自己的双手,从一砖一瓦做起。这是美国立国221年以来的前进方式,也是惟一的方式。
What began 21 months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek — it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.
21个月前那个隆冬所开始的一切,绝不应在这一个秋夜结束。我们所寻求的变革并不只是赢得大选,这只是给变革提供了一个机会。假如我们照老路子办事,就没有变革;没有你们,就没有变革。
So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. In this country, we rise or fall as one nation — as one people.
让我们重新发扬爱国精神,树立崭新的服务意识、责任感,每个人下定决心,一起努力工作,彼此关爱;让我们牢记这场金融危机带来的教训:不能允许商业街挣扎的同时却让华尔街繁荣。在这个国家,我们作为同一个民族,同生死共存亡。
Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House — a party founded on the values of self-reliance, individual liberty and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
党派之争、琐碎幼稚,长期以来这些东西荼毒了我们的政坛。让我们牢记,当来自伊利诺伊州的一位先生首次将共和党大旗扛进白宫时,伴随着他的是自强自立、个人自由、国家统一的共和党建党理念。这也是我们所有人都珍视的理念。虽然*党今晚大胜,但我们态度谦卑,并决心弥合阻碍我们进步的分歧。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, "We are not enemies, but friends... Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection." And, to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your president, too.
当年,林肯面对的是一个远比目前更为*的国家。他说:“我们不是敌人,而是朋友……虽然*可能不再,但是我们的感情纽带不会割断。”对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,虽然我没有赢得你们的选票,但我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,我也将是你们的总统。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world — our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down: We will defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight, we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
对于关注今夜结果的国际人士,不管他们是在国会、皇宫关注,还是在荒僻地带收听电台,我们的态度是:我们美国人的经历各有不同,但我们的命运相关,新的美国领袖诞生了。对于想毁灭这个世界的人们,我们必将击败你们。对于追求和平和安全的人们,我们将支持你们。对于怀疑美国这盏灯塔是否依然明亮的人们,今天晚上我们已再次证明:美国的真正力量来源并非军事威力或财富规模,而是我们理想的恒久力量:*、自由、机会和不屈的希望。
For that is the true genius of America — that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
美国能够变革,这才是美国真正的精髓。我们的联邦会不断完善。我们已经取得的成就,将为我们将来能够并且必须取得的成就增添希望。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
这次大选创造了多项“第一”,诞生了很多将流芳后世的故事,但今晚令我最为难忘的却是一位在亚特兰大投票的妇女:安妮·库波尔。她和无数排队等候投票的选民没有什么差别,的不同是她高龄106岁。
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky;
when someone like her couldn't vote for two reasons —
because she was a woman and because of the color of her skin.
在她出生的那个时代,黑奴制刚刚废除。那时路上没有汽车,天上没有飞机。
当时像她这样的人由于两个原因不能投票--一第
一因为她是女性,第二个原因是她的肤色。
And tonight, I think about all tha【www.kaoyantv.com】t she's seen throughout her century in America — the heartache and
the hope; the struggle and the progress; the times we
were told that we can't and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
今天晚上,我想到了安妮在美国过去一百年间的种种经历:心痛和希望,挣扎和进步,
那些我们被告知我们办不到的年代,以及
我们现在这个年代。现在,我们坚信美国式信念──是的,我们能!
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and
speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
在那个年代,妇女的声音被压制,她们的希望被剥夺。但安妮活到了今天,看到妇女们站起来了,可以大声发表意见了,有选举权了。
是的,我们能。
When there was despair in the Dust Bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself
with a New Deal, new jobs and a new sense of common
purpose. Yes, we can.
安妮经历了上世纪三十年代的大萧条。农田荒芜,绝望笼罩美国大地。她看到了美国以新政、新的就业机会以及崭新的共同追求
战胜了恐慌。是的,我们能。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to
greatness and a democracy was saved. Yes, we can.
二战时期,炸弹袭击我们的海港,全世界受到威胁,安妮见证了一代美国人的英雄本色,他们捍卫了*。是的,我们能。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma and a preacher from
Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes,
we can.
安妮经历了蒙哥马利公交车事件、伯明翰黑人*事件、塞尔马血醒周末事件。来自亚特兰大的一位牧师告诉人们:我们终将胜利。
是的,我们能。
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America
can change. Yes, we can.
人类登上了月球、柏林墙倒下了,科学和想像把世界连成了一块。今年,在这次选举中,安妮的手指轻触电子屏幕,投下自己的一票。她在美国生活了106年,其间有最美好的时光,也有最黑暗的时刻,她知道美国能够变革。
是的,我们能。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves: If our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see?
What progress will we have made?
美利坚,我们已经一路走来,我们已经看到了那么多变化,但我们仍有很多事情要做。今夜,让我们问自己这样一个问题:假如我们的孩子能够活到下一个世纪,假如我的女儿们有幸与安妮一样长寿,她们将会看到怎样的改变?
我们又取得了怎样的进步?
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time — to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism,and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.
现在,我们获得了回答这个问题的机会。这是我们的时刻,我们的时代。让我们的人民重新就业,为我们的孩子打开机会的大门;恢复繁荣,促进和平;让美国梦重放光芒,再证这一根本性真理,那就是:团结一致,众志成城;一息尚存,希望就在;倘若有人嘲讽和怀疑,说我们不能,我们就以这一永恒信条回应,因为它凝聚了整个民族的精神——是的,我们能!
Thank you, God bless you, and may God bless the United States of America.
谢谢大家!愿上帝保佑你们,保佑美利坚合众国。
关于爱国演讲稿范文字 篇六
亲爱的老师、同学们:
大家好!
勤劳智慧的中华儿女开拓了辽阔的疆域,创造了辉煌灿烂的文化。肩负着中华民族伟大复兴的我们要热爱祖国的大好河山,用心维护祖国的主权独立和领土完整。祖国的领土寸土不能丢,不能被分割侵占。要热爱祖国的历史文化,提高民族自尊心和自信心。为创造更加辉煌的文化而尽心尽力。
这天,我国已经进入一个崭新的历史时期。此刻,已经是信息化时代,科学技术在当世及其重要。这关系到祖国的进步与发展,繁荣与昌盛,作为当代的大学生我们就是跨世纪的一代举旗人。五星红旗是祖国的象征,不管风云怎样变幻,我们对祖国的忠诚与热爱失志不移。国旗,我们永远的信念。
少年兴则国兴,少年强则国强。作为当代的大学生我们是建设祖国的强大力量,我们要适应时代的发展要求,努力学习先进的科学文化知识,正确的认识祖国的历史和现实。增强爱国的情感和振兴祖国的职责感,树立民族自尊心和自信心,弘扬伟大的中华民族精神,高举爱国主义旗帜,锐意进取,自强不息,艰苦奋斗,顽强拼搏,真正的把爱国之志变成爱国之行。这天,为振兴中华民族而奋斗,明天为创造更加辉煌的未来而贡献自己的力量。
谢谢。
字演讲稿 篇七
尊敬的老师,亲爱的同学们:
大家好!
在这个世界上,在成功者的队伍里面,很多人并不见得很聪明,在失败者的队伍里面很多人并不见得愚笨。其实,有一样东西比聪明的脑袋更重要,那就是人的心灵和意志,一个人的贫穷,很大的程度是心灵的贫穷;一个人的成功,很大程度是意志的成功。
所以我们每天都应该想一想,你的每一步都留下什么脚印?你有没有努力过?你有没有成功过?你做过哪几件事情最让你感到骄傲和自豪?你小时候那些美好的梦想现在还剩下多少?你对自己还有多少信心?你对将来还抱多大的希望?每一天都在充实都在进步中度过吗?在做人、读书和做事上,你都尽力了吗?你还敢说自己很想说的话吗?你还敢做自己喜欢做的事吗?你的父母还能为你感到骄傲吗?你是否能理直气壮地说:爸爸妈妈,你的儿子很用功!你的女儿很优秀!你的独生子不会让你们白生白养的!你的女儿不会给你们丢脸的!你的儿子不会让你们失望的!你的女儿一定会让你们幸福的!
一时的感动容易做到,把激情留住几天也不难,但是,你要把感动和激情植入你的心田烙进你的骨头,化成你一生向上的信念,变成你永远源源不断追求成功的动力却决非易事!
让我们把握生命中的每一分钟每一次感动,全力以赴我们心中的梦!在不久的将来在一个都让我们感到骄傲感到自豪的地方相逢!
我今天的演讲就讲到这里,谢谢大家!
励志青春的演讲稿900字 篇八
尊敬的教师,亲爱的同学们:
大家好!
我是___,我们此刻正值青春,完美又不失青涩,不管是在做事情都能够去尝试,我们要有这么一种精神,可是前提是合法的,是好的事情,很多的事情我们仅有去尝试,去坚持感受了,才会有自我的心得跟收获,此刻这么多的人在为自我的的生活,学习,还有工作在努力,我们现阶段的烦恼是少的,我们是很幸福的,很多的事情都是在向着完美发展着,可是我们身边有一些同学总是没有信心,可能来自很多的原因,性格的原因,心态的原因,可是这都是能够改善的,很多让你容易因为一件事情难做,而去放弃,在做的过程中自我越来越没有信心,这样事情还是很多的,其实这些往往都是心态在影响着我们,我是这么觉得的。
在做一件事情的时候不是自我努力了就必须有收获,很显然这样的心态完全不对,这样的心态去做事情,往往适得其反,这是不贴合逻辑的,不是说我们付出了多少多少,在不远的将来就会怎样怎样,这是说不通的,我觉得我们在做好一件事情的的时候,我们坚持了,我们努力了看到的不纯粹的是结果,我们看待事情,多方面去看这必须没错,我想说的是我,恶魔坚持了,我们去付出了,这个过程肯定是很艰难,很心酸,可是去回想起来的时候自我不后悔,我认为坚持才是值得提倡的,尽管我们去追逐自我想要的东西的时候,或者说是一个梦想,不管是什么吧,不能轻易地抛弃一件东西,必须的要坚持。
有一本书叫《儒林外史》里面有一个故事叫范进中举,可能大家都看过,有时候作为旁观者我们看到的,就比如范进中举,很多人就觉得这不值得,主人公的故事很励志,我们旁观者来评价的时候客观一点,或许结局是比较悲哀的,或许他的故事告诉了我们这是不值得的,看上去很傻,可是那种精神我们不能够否定,我们缺失往往就是那种精神,坚持是很难的,一向去做一件事情,十年一日,谁都会对受不了,我们不是说真正去做一件事情去做十年,可是我们决定的事情,自我认可,教师家人朋友都认可的事情,我们就不要轻易放弃,一件事情往往告诉我们一些道理,这在我们成长的过程中从来不会停止,并且会一向发生下去。
我们要做的就是坚持自我想做的,大家觉得呢,不仅仅是对于现阶段的自我,这只是包括早其中,我们的目光放长远,我们养成了这么一个好的习惯,长远的来讲收益终身,那就是坚持不懈这四个字。
多谢大家!