个人总结,就是把一个时间段的个人情况进行一次全面系统的总检查、总评价、总分析、总研究,分析成绩、不足、经验等。下面快回答为大家整理了4篇双语教学,希望可以帮助您更好的写作双语学习。
双语教学 篇一
关键词: 食品化学 双语教学 教学效果
双语教育指的是用两种语言作为教学媒介语的教育,双语教学指课堂教学过程中使用两种语言作为媒介,显然双语教学是实施双语教育的一个重要组成部分。双语教学的模式一般有以下三种:沉浸式双语教学(immersion bilingual education)、过渡性双语教学(transitional bilingual education)、保留性双语教学(maintenance bilingual education)。
国家教育部2001年《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》的文件中明确提出“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,高新技术领域的生物技术等专业,更要先行一步,力争三年内,外语教学课程达到所开课程的5%―10%”。目前国内已有许多高校在进行双语教学的尝试与研究,如清华大学计划三年内500门核心课程全部采用国外原版教材,一些普通院校也在积极进行这方面的探索。
食品化学是烹饪专业的一门专业基础课,且因为大二学生英语已有一定基础,我以我院烹饪专业《食品化学》课程为试点对大二学生进行了双语教学的实践。
一、双语教学教材
双语教学所要面临的第一个问题就是无现成教材,我选用了美国原版教材Food Science(second edition)(食品科学第二版)中的部分章节,对其内容进行整理和删减,并在专业词汇和较生僻词汇后标注了汉语释义,增加了一些针对性的问题,最后汇编成册,作为食品化学双语教学试用教材。
二、双语教学实施
双语教学选在食品化学课程基本结束后展开,因授课内容是前期课程已讲过的,学生已具备相关背景知识,所以接受起来容易一些。
在教学过程中,我针对教材中所涉及的专业词汇,通过总结其共有的一些构词特点和变化规律,帮助学生克服学习中的语言障碍,如在糖的分类中涉及的词的前缀不同:monosaccharide――单糖,disaccharide――双糖,oligosaccaride――低聚(寡)糖,polysaccharide――多糖,这样只要记住saccharide是糖的意思,再记忆几个常见词头,就掌握了糖的分类,同时也让学生意识到长的英语单词并不可怕,长单词通常都是由一些核心词衍生出来的。因为教材中专业词汇的出现频率很高,学生们渐渐地就适应了,在不知不觉中记住许多专业词汇。
教材中的句子是原汁原味的英语,这和学生们公共英语课的教材是有区别的。在授课过程中,我特别提醒学生注意英文教材在阐述问题、编写特点等方面与中文教材的不同之处。比如大多数中文教材在讲淀粉颗粒时,只是描述性地讲不同种类淀粉的大小、形状,而在英文教材中有一幅清晰的淀粉颗粒电子显微镜扫描图,生动而直观。又比如在中文教材中关于淀粉的糊化往往仅给出定义,而在英文教材中作者以图表的形式来描述不同种类淀粉糊化的整个过程,使学生们较深刻地体会到英文教材在内容编排等方面更加科学而生动。当然英文教材也有不足之处,比如理论深度往往不够,更倾向于应用等。
三、双语教学效果分析
为了解教学效果,事先设计调查问卷表如下:
调查对象是我院烹饪专业学生,在结束最后一次双语课后,当场问卷,当场笔答,共发出调查问卷63份,收回62份,回收率为98.4%。经过统计,第一题中有29.0%的学生选A,选C的有71.0%,也就是说所有学生都认为通过双语教学对英语学习是有帮助的。在第二题中选B的有27.4%,选C的有43.5%,只有1.6%的学生选A,说明大多数学生对双语教学中涉及的英语理解力偏低。第三题中选A的有16.1%,选B的有51.6%,而选D的仅3.2%,可见绝大多数学生对双语教学持肯定态度。第四题中选A的有38.7%,选B和C的有61.3%(其中选B的有54.8%),也就是说有超过半数的学生认为用英语上专业课会影响思维,所以采用的教学形式必须考虑到学生的实际接受能力。第五题中选A的有29.0%,选B的有41.9%,即有超过三分之二的学生认为所选双语教材是比较合适的。第六题是让学生们各抒己见,谈谈自己对双语教学的看法,学生们对双语教学的热情出乎我意料,大家从各个角度谈了自己的观点,具体情况将在后面进行讨论。
四、双语教学中存在的问题与分析
通过回收的调查问卷发现了很多问题与不足,结合我自身的体会在此作进一步的分析与讨论。
1.相当一部分学生认为教材难度较大,虽然考虑到学生的英语水平参差不齐,但就整体而言,难度还是偏大的。教材的选择是双语教学中的重要一环,从目前的情况来看,可供选择的原版教材非常有限(我所选用的教材是美国八十年代出版的,其内容已略显陈旧)。出于教学大纲和授课计划及时间安排等方面的考虑,原版教材往往并不适宜直接选用,所以选编合适的双语教材至关重要。
2.部分学生认为教材应采用英汉对照,这样会容易些。我认为不可取,因为如果这样的话,学生会把注意力放在译文上,而不去深究英语原文,也就起不到应有的效果了。我认为对所选原版教材进行适当的整理和标注是比较适宜的。
3.很多学生提出许多专业词汇在普通的英汉字典上查不到,除了汉语注释外,有必要在专业词汇后面注明音标,这是一个值得注意的问题。
4.一些英语程度较好的学生认为采用全英授课效果会更好。但这样一方面对于教师来说是个极大的挑战,另一方面,对程度一般或较差的学生来说,难度就更大了,他们可能会因此而放弃学习。与此相反,部分英语程度较差的学生认为课堂上应尽量少说英语,只要能把教材弄明白学到的知识就够多了,所以这个问题需要根据实际情况因地制宜。
5.部分学生提出教师的发音不够清晰宏亮,有少量发音错误。双语教学对教师能力的要求是极高的,因为专业课教师的专业毕竟不是英语,因此在发音、语法等方面会存在一些先天不足,解决这个问题在双语教学各环节中是至关重要的,我认为消除此问题的重要途径是学校能针对专业课教师在这些方面的不足加强培训。
6.课堂气氛不够活跃,部分学生不能课前很好地预习,上课时忙着查字典,回答问题不积极。相比较汉语授课,教师在授课方式上受到诸多限制,所以课堂气氛较沉闷,有必要采用一些新的教学手段来增强学生的学习兴趣,比如采用多媒体方式等。
7.绝大部分学生对双语教学持非常肯定和欢迎的态度,希望校方今后能在更多课程中采用双语教学。双语教学对任课教师和学生来说都是一个重要的学习机会,如果运用得当,一定能取得良好的教学效果。
双语教学是近几年的新兴事物,其中有待解决的问题还很多,需要各方不懈的努力来共同进步,放眼世界可以预期双语教学是大势所趋,加强这方面的实践与研究迫在眉睫。
参考文献:
[1]米大丽等。“双语教学”效果评价及探索[J].中国现代医学杂志,2004,14(6):155-156.
双语教学 篇二
第一、采用原版教材
近些年来,科技发展日新月异,知识更新速度加快,互联网为我们提供了更为自由与宽广获得知识的途径。在学生对于课外知识的强烈要求下,我通过各种途径,为学生提供与学科相关的外文资料,我注意到双语教学必须使用英文原版教材, 这样有利于学生在学习学科的同时既增强了英语阅读的理解能力,又及时了解到国外科技发展的最新动态。课后,我有时也布置一些双语作业,例如要求学生利用互联网去搜索外文信息,作为学科知识的课外补充,同时也是对学生自我学习的技能的培养。
第二、创造双语环境
教育环境是人格的魔术师。校园中一景一物,皆具教育意涵,对学生的培养具有“润物细无声”的功效。作为双语班的班主任,我注重加强双语教学氛围的整体设计,通过精心设计班级环境和各种形式的班队活动,让每一面墙,每一件物,每一句口号,每一个标记,都使学生感到换了一个全新的语言环境,让学生时时、事事、处处看到英语,听到英语,使用英语,逐步让英语成为班内师生之间,学生之间交际的手段。
我根据学生的自由组合,把他们分成若干个小组,让他们自己收集双语材料布置班级的墙面、板报和英语角。有时,我也提一些参考意见。一轮下来再进行评选。这样使他们在好胜心的驱使下,不由自主的接触到了丰富多彩的课外知识,拓宽了学习英语的广度和深度。
我还不定时地组织学生收看英语影视节目和收听英语广播;在班会课上组织英语故事会、朗诵会。在学校组织的演讲比赛、文艺演出、文化节等活动中,我鼓励他们-快回答§www.kuaihuida.com 多拿出些有质量的英语节目,真正做到全面发展。
双语教学 篇三
关键词:双语教学 专业知识 外语水平
为了培养双语双能的复合型人才,不断提高学生的外语交际能力,继而适应当今世界教育国际化和信息化的时代潮流,双语教学的理念越来越受到学术界的关注。目前单纯的外语教学只关注对学生语言能力的培养,而双语教学更关注的是外语与专业课程的结合,这样更能适应当今社会对于国际性专业交流人才的需求。这样,双语教学的重要意义便被凸显出来,在这里笔者将就目前双语教学的现状、问题和对策做一分析,希望会对双语教学的发展做出贡献。
一、双语教学的定义
双语教学是指用两种语言作为教学媒介语学习专业知识并达到掌握该课程的目的。双语教学的目标是双重性的,其一是获取学科知识,其二是培养和提高学生运用外语的能力。双语教学要求在教育过程中有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体,使学生在整体学识、两种语言能力以及这两种语言所代表的文化学习及成长上,均能得到顺利而自然的发展。在这里,第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或学科。
二、双语教学的相关因素及存在的问题
1.师资。教师是推动双语教学的关键,直接决定着人才培养的质量。双语教学要求教师不但专业精深,而且英语要好,能用英语讲授专业知识,将提高外语能力与专业知识的传授结合起来,在不知不觉中引导学生学会用外语思考问题、解决问题。但目前在双语教学实施过程中,同时具备专业素质与外语能力的教师十分缺乏,一些教师虽然有广博的专业知识,但外语水平较差,而一些年轻教师虽然有一定的外语功底,却又缺乏教学经验和理论基础。因此,真正符合双语教学要求的师资非常有限。
2.教材。教材与教育思想、教学原则、学习理论和实践有着直接的关联,是教育理念、路径和方法的体现。使用何种教材,很大程度上决定着教学的成败。目前所使用的双语教材,有的是国内出版的教材,内容反映了学科前沿的理论与发展,但语言表达不是很地道;还有的是原版教材,语言地道,但内容已经不能提供最新的科学动态,已经过时好久了。
3.学生。双语教学的实施与推广与学生的外语水平密切相关。当然,最理想的教学模式是教师完全使用第二语言进行教学,但非英语专业学生的英语水平参差不齐,若强行应用全英语授课,多数学生必然跟不上,以致于学习积极性与自信心受挫。学生课堂上如果一直处于这种理解困难的状态,最终不但英语没有长进,专业知识也只能是一知半解。
三、双语教学的对策
对于上述双语教学在师资、教材以及学生外语水平方面所存在的问题,可采取以下对策:
首先,在师资队伍建设方面,可以聘请外籍教师讲授专业课程,同时加强专业课老师的外语水平;另外也可以采取对英语老师进行专业课程培训的办法,为他们创造出国接受最直接有效的培训的机会,采取请进来和走出去的双管齐下的办法,使双语教学既有名又有实。没有双语教师的发展,就没有双语教学的发展,高质量的双语教学取决于高质量的双语教师。教学中教师应注意正确处理好外语教学与专业课的关系。必须明确,外语教学不是单纯地学外语,而是用外语学,学生应重点掌握专业知识,切忌将双语课变为普通英语课的翻版。
其次,在教材方面,双语教学只有选择原版英文教材,才能保证让学生领略到原汁原味的东西,包括专业词汇的使用、专业内容的表达、西方的专业教学思路和对知识的认知程序等。但引进的教材必须反映国内专业的特点和需求,既能体现本课程所需的基础,又不乏学科前沿理论与发展的介绍;引进的原版教材必须与国际相关专业接轨,符合国际社会对人才的培养要求。
最后,在学生方面,应积极调动学生的积极性,由被动的接受变为主动的探索学习,逐渐引导学生自觉地借助英文资料获取有用信息,引导学生去查找英文资料、去丰富其知识结构,使其沉浸在英文的知识获取媒介之中,这样才能达到其英文水平和专业水平的双提高。
四、小结
当然,师资匮乏、学生的英语水平不高、英语教学环境不够完善、教材存在缺陷、教学观念传统等不利因素使得高校开展好双语教学比较困难,但只要以科学的方式坚持双语教学,认真分析对待各种问题和困难,就会大大促进学习者各种潜能的开发,提高他们的专业学习质量和外语水平。
参考文献
1.姜宏德 试论双语教师的专业素质[J].当代教育科学,2003。
2.姜宏德 关于双语课程体系建构的几个问题[J].教育发展研究,2003。
3.钱源伟 双语教学有效性初探[J].当代教育科学,2003。
双语教学 篇四
关键词: 双语教学 理科 教育四要素
21世纪是不同国家和民族间相互依存,互取长短的世纪。当今世界上有数千余种语言,其中发展最迅速、使用最广泛的无疑是英语。在过去的几年中,说英语的人口增加了40%。全世界约有7亿人说英语,占世界人口的1/9。英语在国际贸易、国际学术交流和科研领域被广泛使用。世界上一半以上的科技报刊杂志是用英语出版的。世界上3/5的电台、电视台使用英语广播。世界上2/3的科学家用英语、著书立说。世界上3/4的邮件使用英语书写和投递。世界上95%的国家把英语当作主要外语学习。英语是国际航运语言,是54个国家的官方语言。英语是5种联合国工作语言中最主要的一种。讲英语的国家,大部分都是经济发达国家。并且随着中国改革开放的不断深入,中国的经济发展也越来越快,综合国力越来越强,中国在世界上的地位也越来越重要。随着经济发展和科技进步,中国对懂英语的人才的需求也越来越大。为了适应新时代对人才培养的要求,双语教学在我国悄然兴起。由于自然科学是人类对客观世界认识的反映,其专业表述、词义、术语等相对固定,各种语言在理解、诠释等方面比较一致,因此大部分学校都选择自然科学开展双语教学。然而目前我国的双语教学仍然处于实验阶段,许多理论和实践问题亟待解决。
笔者从教育四要素说出发(教育者、教育内容、教育方式和受教育者),逐一论述当今物理双语教学应注意的方面。
一、教师授课思维模式受到巨大挑战
尽管从事理科教学的教师有着严谨的逻辑思维,但由于汉语言的文化背景,难免在双语授课时采用中式思维模式。双语教学就要求教师应该具有英语的思维模式,并且能够用英语思维表述所要表述的信息,而不是传统的中式的英语授课。这就要求教师能够分清中西方逻辑的差异,感性直觉思维与理性逻辑思维的差异。
1.中国人偏重形象(具象)思维。西方人偏重抽象(逻辑)思维。形象(具象)思维指人在大脑中对记忆表象进行分析、综合、加工、改造,从而形成新的表象的心理过程,它是思维的一种特殊形式,即通常所说的想象。所谓表象是指在物体并没有呈现的情况下,头脑中所出现的该物体的形象。抽象(逻辑)思维是运用概念进行判断、推理,并且遵循一定的逻辑规律的思维活动。中国人的思维方式是感性的、直觉的,因而是模糊的,也就是中国人提倡的“悟”;而西方人的思维方式则是理性的、逻辑的,因而是清晰的,重要的事情先说,不重要并且起补充作用的后说。
2.中国人偏重综合思维。西方人偏重分析思维综合思维指在思想上将对象的各个部分联合为整体,将它的各种属性、方面、联系等结合起来。分析思维指在思想上将一个完整的对象分解为各个组成部分,或者将它的各种属性、方面、联系等区分开来。从这两个定义可以看出,分析和综合是相互对立的,却又是统一的,它们在思维活动中是相互联系发挥作用的。中国人偏综合,导致思维上整体优先;而西方人偏分析,导致了思维上部分优先的思维方式的特点。从书信地址的写法我们就可以窥见一斑。
二、教育内容的选择既应适应双语教学的要求,又应适应我国教育的要求
教育内容主要是通过教材来实现的,笔者主要从对教材的分析来阐述教育内容。
教材是学习的媒介,目前很多开设双语教学的学校采用的都是国外原版的教材。国内的教材很多都是从抽象的数学推导入手,或者干脆直接定义概念,而国外的教材比较注重基础和实践,很多概念都是从问题开始,这样的教材容易不断补充新的知识。但是,我们也应该看到由于我国与国外在教育制度上的一些差异,西方很多国家其特点是:把物理学作为人类文化的一部分来讲述物理学,包括丰富的物理学史,重视阐明科学思想和科学方法,注意物理学与社会的相互联系和相互影响,注意物理学与其他科学,例如,数学、天文学、化学、生物学、文学等学科的联系。而我国理科教学多数与升学为主,广泛地涉及其他学科虽有其有利的一面,但不是非常符合我国发展的国情,因此在选取外国教材时应慎重考虑其教材与我国国情相结合的一面。
三、教学方式快乐化
愉快教育,就是通过创设愉悦的育人情境,提高教育教学效果的一种教书育人思路,它的实质是在愉快的教学气氛中更加有效地贯彻启发式的教育原则。孔子说:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”教师要创设一种愉快的教育氛围,首先必须自己保持愉快的心境,教师不仅要有一颗爱心、诚心,还要培养和保持一颗“童心”,理解“童趣”。教师只有真诚地爱学生们,面对他们时才会产生亲切感,形成自身愉快的教学心境和良好的教学情感。“亲其师,信其道”,也只有在爱的氛围里,学生才会逐渐地产生愉快的心理体验,对教师产生信任、尊敬和感激之情,进而产生师生间的共鸣,逐渐开启自己的心扉,心悦诚服地接受老师的教诲。
另外,根据我国对于双语教育的要求:出发点是提高英语水平,培养双语人才,满足国家、地方和学生未来发展的需要。而对于语言的学习最主要的目的是交流。因此教师应尽可能多地给学生创设“张嘴”的机会,并且不要打击学生的积极性。对于第二外语的学习,开口就是成功的第一步。
四、双语教学并不适合所有的学生
任何事物都存在其局限的一面,双语教学也存在局限的一面。双语教学的出发点是好的,培养更能适应未来需要的复合型人才,但毕竟双语教学不同于母语教学,双语教学的开展和实施对学生提出了更高的要求,而学生本身也存在着个体差异,学习能力和外语水平参差不齐。为使教学内容与学生的接受水平之间尽量保持一致或最大程度的相互适应,在双语教学中采取把英语水平较高、学有余力的学生组织起来,通过自愿选课的形式进行双语教学,把全校教学计划相同的物理课集中到统一的时间进行。自愿参与双语教学的学生被安排到特定的教室,由双语教师组织教学。也建议一些双语条件不具备的学校在真正推行物理双语教学前,开设双语教学的试选。
双语教学被世界上的许多国家证明是利大于弊的,但我国的双语教学尚处于摸索阶段,在借鉴外国先进经验的同时,也应注意我国教育的独特背景。双语教学在我国的开展是一项具有复杂性和挑战性的工作,也是一项具有前瞻性的探索工作。如何结合我国国情和教学实际来构建具有中国特色的双语教学模式,还值得我们进一步研究和探索。
参考文献:
[1]王丽。如何寻求双语教学的出路。
熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟。快回答为大家分享的4篇双语教学就到这里了,希望在双语学习的写作方面给予您相应的帮助。