文章翻译证书考试安排(翻译证书考试参考书籍)
翻译证书考试参考书籍
1 、体育基本理论:《体育基本理论教程》,体育院校通用教材,周西宽编,人民体育出版社(2004 年版)
2 、体育社会学:《体育社会学》(第四版),卢元镇编,高等教育出版社(2018 年版)
3 、运动生理学:《运动生理学》,全国体育学院统编教材,王瑞元、苏全生编,人民体 育出版社(2012 年版);《运动生理学》,高等教育体育学精品教材,运动生理学编写组著, 北京体育大学出版社(2016 年版)
4 、运动解剖学:《运动解剖学》全国体育学院统编教材,徐国栋、袁琼嘉主编,人民体育 出版社(2012 年第五版)
5、 运动训练学:《运动训练学》,体育院校通用教材,田麦久编,人民体育出版社(2012 年版); 《运动竞赛学》,刘建和主编,人民体育出版社(2008 年版)
6、 体育翻译实务:《英汉翻译教程》(第二版),杨士焯编,北京大学出版社(2011 年版)
7 、体育史:《体育史》,体育院校通用教材,郝勤编,人民体育出版社(2006 年版)
翻译证书考试内容
CATTI考试笔译共分为3个等级:一级口笔译翻译;二级翻译;三级翻译。其中含金量最高的是一级笔译,而整个CATTI考试含金量最高的是资深翻译级别。
CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等语种;四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。
其中资深翻译通过评审方式取得,一级口笔译翻译通过考试与评价相结合的方式取得,二、三级口笔译翻译通过考试方式取得。
两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。
拓展资料:
翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
2004年5月下旬,英语二、三级翻译资格试点考试继续扩大。二、三级口译考试扩大到北京、上海、广州、天津、重庆、武汉等六城市,笔译考试除以上六市外还扩大到西安、南京、郑州、成都、长春、福州等共12个城市。
2004年11月13日、14日,英语二、三级翻译资格试点考试笔译考试在全国25个城市、口译考试在全国15个城市进行;法语二、三级考试在北京、上海试点考试;日语二、三级考试在北京、上海、大连试点考试。
考试大纲的编写、国家翻译资格考试标准的确定、考试试题的命制等都是由翻译资格考试最高层次的专家组织——日、法语专家委员会的专家们参与完成的。这些专家都是翻译界的资深教授和学者,代表着法语、日语翻译界的最高水平。
同时专家委员会对考试制度的建立和完善,对更好地形成一套科学化、社会化、规范化的翻译人才评价制度都发挥了重要作用。人事部专业技术人员管理司司长刘宝英在日法语考试试点成立大会上说:“我们相信,这项资格考试在推行几年、十几年后,中国会有一大批高素质的翻译、翻译家成长起来,更好的为我国的对外开放、经济建设做出重要贡献。”
外文局常务副局长郭晓勇说:“在翻译专业中实行资格考试制度,是中国提高翻译人才整体素质和规范国家翻译人才资格标准的重要举措,也是对翻译人才评价方式的重大改革。”
翻译 考证
英语翻译资格考试准备:1、根据自己的空闲时间来合理安排练习时间以及考试科目。2、你如果考英语笔译2级翻译资格证,建议你先考三级。二级口译、笔译一般是从事英语专业工作的人员考的。二级和三级都分别实行统一大纲、统一命题、统一标准的考试办法。因此你可以把大纲买来或借来先了解一下。3、根据你自己的英语能力,尝试挑战自己的英语等级极限,多练一些高等级的英语题型。翻译资格证书考试是一项在全国实施的,专门对广大从业人员,包括在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证的翻译资格认证考试制度。包括口译和笔译两种形式的认证。该考试由教育部考试中心负责组织实施。北外英语翻译资格认证考试参考了包括澳大利亚、美国、欧盟、英国、加拿大等国家和地区的翻译资格认证标准,是一项具有国际水准的认证考试。主持考试命题及阅卷工作的人员包括教育部人文社科重点研究基地-北外中国外语教育研究中心、北外高级翻译学院和英语学院语言学、语言测试、翻译教学与研究领域以及国内翻译界和国际翻译协会的专家和学者,具有丰富的国际、国内大型语言测试的设计及命题经验。
翻译证书的报考条件
联合国机构工作人员应具备的条件如下:
一、 G级事务性人员:一般要求应聘者具有高中以上文化水平,有一定的技能。警卫人员要有至少两年的民警工作经验,或在部队当过3年兵;维修人员不仅要有相关工作技能和经验,还要有纽约市颁发的工作许可证等。
二、 P—1级和P—2级人员:要求大学毕业,年龄不超过32岁,能掌握流利的英语或法语。要通过各种不同的专业国家竞争性考试及联合国6种正式语言翻译的招聘考试。
三、 P—3级和P—4级、P—5级人员:要求拥有硕士、博士等高级学位,而且至少要有6年以上的专业经验。
四、D级高级官员:要求有多年丰富的工作经验,年龄一般在50岁以上。
联合国的工作人员一般分G级事务性人员、P级专业性人员和D级以上高级官员。按规定,除了属于政治任命的D级以上职位,都可以实行公开招聘。联合国招聘网站的“银行系统”会随时发布各种职位的招聘数量和招聘要求,全世界各地的人都可以报名应聘。
G级事务性人员的招聘主要包括秘书、警卫和维修人员,一般要求应聘者具有高中以上文化水平,有一定的技能。如秘书的打字速度每分钟不少于50个单词,能掌握两种语言;警卫人员要有至少两年的民警工作经验,或在部队当过3年兵;维修人员不仅要有相关工作技能和经验,还要有纽约市颁发的工作许可证等。
联合国招聘的主要对象是P级专业人员,共分5级。初级专业人员(P—1级和P—2级人员)要求大学毕业,年龄不超过32岁,能掌握流利的英语或法语。这种招聘一般要通过国家竞争性招聘考试,考试按各种不同的专业,如行政、经济、法律、新闻、财务、图书馆、电子数据处理等分别进行。另外,还有一种是联合国6种正式语言翻译的招聘考试,这种招聘的范围比较小,考试对语言的要求比较高,与一般专业的国家竞争性考试分开进行。至于中级专业人员(P—3级人员)和高级专业人员的招聘,要求应聘者拥有硕士、博士等高级学位,而且至少要有6年以上的专业经验。当然,已在联合国工作的人员会受到优先考虑。
D级高级官员,分为D—1、D—2两个级别,要求有多年丰富的工作经验,年龄一般在50岁以上。
翻译资格证书的含金量
“外文奖”全国大学生英语翻译大赛含金量高。 可以参赛,理由有3 1、该比赛的主办单位是中国外文局亚太传播中心,中国外文局亚太传播中心是面向亚太地区的具有媒体属性的国际传播综合体。
翻译证书考试参考书籍是什么
作者: (美)卡耐基 著,刘祜 编译出版社: 中国城市出版社原价:30.00出版日期: 2007-1-1这个版本的 因为再没有人试图去翻译这本书了 水平不够 肯定艰难了你看之间的年份 很快就又出了译本 而且那是早期 现在与前几年相比学术上面的研究很全面 而就算如此 译本却没有被取代 .我最近也买了一本