热门词汇翻译考研英语(2021考研翻译热词)
2021考研翻译热词
1:爱国、进步、民主、科学: patriotism, progress, democracy and science
2:乡村振兴促进法: law onthepromotion of rural vitalization
城乡融合发展 integrated urban-rural development
3:工业反哺农业、城市支持农村:to support agriculture with industry, and rural areas with urban development
4:人 口 普 查 population census 人口分布 populationdistribution
5:民法典 CivilCode
6:乡村振兴 rural vitalization
7:中华优秀传统文化: fine traditionalChineseculture
8:中华五千年文明 the5,000-year-oldChinese civilization
9:中华文化影响力 theinfluence oftheChineseculture
10:跨境电商 cross-bordere-commerce
2021翻译硕士热词
一、咱们先说说2021考研英语一题型与分值分布:
1、考研英语一的满分是100分。
2、第一部分是英语知识运用,共20小题,每小题0.5分,共10分。
该题型是四选一选择题,更具体的说是在一篇240-280个词的文章中,留出20个空,考生选出最佳答案进行补全。
考生是在答题卡上作答的,记得带铅笔哦。
3、第二部分是阅读理解,共30小题,每小题2分,共60分。
该部分的题型是由A、B、C三节组成,A节(20小题);B节(5小题);C节(5小题)。
A节是选择题,20小题共40分,考生在答题卡1上作答。
B节是5小题共10分,每次考试从3种备选题型中选择1种进行考查。考生在答题卡1上作答。
C节是翻译题,5小题共10分。
4、第三部分是写作,该部分由A、B两节组成,共30分。
A节是写一篇约100个词的应用性短文,共10分,考生在答题卡2上作答。
B节是写一篇160-200个词的短文,共20分,考生在答题卡2上作答。
2021考研热词英语翻译
一、觉醒年代
二、YYDS
是“永远的神”的拼音缩写,用于表达对某人的高度敬佩和崇拜(deep admiration for someone)。英文中也有表意相近的缩略词:GOAT,即“ greatest of all time”,也可以理解成“永远的神”。
三、“双减”
指进一步减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担。其目标是使学校教育教学质量和服务水平进一步提升,作业布置更加科学合理,学校课后服务基本满足学生需要,学生学习更好地回归校园,校外培训机构培训行为全面规范。
四、“破防”
原指在游戏中突破了对方的防御,使对方失去防御能力。现指因遇到一些事或看到一些信息后情感上受到很大冲击,内心深处被触动,心理防线被突破。
五、“元宇宙(metaverse)”
源于小说《雪崩》的科幻概念,现指在XR、数字孪生、区块链和AI等技术推动下形成的虚实相融的互联网应用和社会生活形态。现阶段,元宇宙仍是一个不断演变、不断发展的概念。
六、“绝绝子”
流行于某网络节目,节目中一些粉丝用“绝绝子”为选手加油。多用于赞美,表示“太绝了、太好了”。这个词引发了网友对网络语言的关注和讨论。
七、躺平
指人在面对压力时,内心再无波澜,主动放弃,不做任何反抗。“躺平”更像是年轻人的一种解压和调整方式,是改变不了环境便改变心态的自我解脱。短暂“躺平”是为了积聚能量,更好地重新出发。
八、伤害性不高,侮辱性极强
一段网络视频中,两名男子相互夹菜,而同桌的另一名女子则显得很孤单。于是有网友调侃“伤害性不高,侮辱性极强”。后被网友用来调侃某事虽然没有实质性危害,但是却令人很难堪。
九、我看不懂,但我大受震撼
源自导演李安在纪录片《打扰伯格曼》(2013)里评价一部影视作品的话。现多用于表示自己对某件事情的不解、震惊。
十、强国有我
源自建党百年天安门广场庆典上青年学子的庄严宣誓。“请党放心,强国有我”是青年一代对党和人民许下的庄重誓言,彰显着新时代中国青年的志气、骨气、底气。
2021考研英语翻译
医学考研考英语一,有阅读理解,完形填空,写作,翻译和新题型
今年考研翻译
英语基本部分大小年,就目前考情来看,是一年比一年难,想考就趁早。
2020考研翻译热词
从总体上看,2020年考研英语二试题还是比较难的,根据答案分析,考生们要想考出好成绩并不容易。
在这套试卷中,一个比较突出的特点就是词汇量比较大,由此使得阅读量变大难度增加,考生在答题过程中,由于对很多单词和短语的意思把握不准而产生很大的困难。
本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.