当前位置:首页 > 考研资讯 > 正文内容

中医雅思作文(中医作文英语)

2023-02-13 19:50:06考研资讯1

中医作文英语

就业方向:在医疗、卫生、科研、教育、外事、经贸、文化、新闻出版、旅游等部门从事外语工作。

可以当翻译 翻译进口药品 器械说明书 还可从事医疗器械药品的国际贸易 可以的话再自学点贸易方面的知识就更好了 口语好的话可以和外国专家进行学术交流 现在科技英语翻译 医学英语翻译都有很好的前景

描写中医的英语作文

  The Compendium of Materia Medica is written by Li Shizhen, a famous medical scientist in the Ming Dynasty. 

With almost 2million Chinese characters, the book lists 1,892 kinds of medical substances. 

Besides Chinese herbal medicines, it includes animals and minerals used as medicinal substances.

 The Compendium of Materia Medica is regarded as the most complete medical book in the history of traditional Chinese medicine. 

Detailed introductions of all the medical substances are given in the book, including name, smell, appearance, etc. It has been translated into more than 20languages and spreads all over the world. Even now it is still often used as a reference book in medicine.

  1.第1句中“著名的医学家”和“李时珍”所指为同一个人,故将前者处理为后者的同位语,表达为Li Shizhen, a famous medical scientist。

  2.第2句为并列的两个汉语短句,合为一句翻译的处理办法是将其中一个句子“介词化”,将前半句用介词短语With almost 2 million Chinese characters来表达,符合英语中多用介词短语的表达习惯。句首的“这部著作”(the book)移到第2个分句中作主语。

  3.第3句中的“作为药物的”可处理为“动物和矿物质”的后置定语,用过去分词短语used as medical substances表被动。

  4.第4句“《本草纲目》堪称……最完整的医书,对各种药物……做了详尽的介绍”可直译为并列结构The book is regarded as... and introduces in detail...,但因句子成分太多而显繁冗,故可对该句进行拆译,处理成两个独立的句子。第2个分句“对各种药物……做了详尽的介绍”可增译主语the book,也可转换宾语“介绍”(introduction)为主语,用被动语态,整句译作 Detailed introductions... are given..., including...。

  5.最后一句可按汉语句式直译为Even now people still often use it as a reference book in medicine, 但如将主语转换成it,将句子转换成被动语态,则能与全文的论述视角更为统一。

写一篇关于中医的英语作文

首先选择一个外国朋友,然后介绍一下中医,中医起源于原始社会,到了春秋战国时期以基本成型,阴阳五行做为基础,通过望闻问切探求病因,中医的代表人物有华佗,孙思邈等,中医讲究调理人体机能,从病源入手,把病连根拔起。最后呼吁大家多关注中医,把中医发扬光大

中医的作文英语

Zhang Zhongjing(150~219), also known as Zhang Ji, was one of the most eminent Chinese physicians during the later years of the Eastern Han era.

张仲景(150~219),又叫张机,东汉末年最著名的医生之一。

He lived in today's Nanyang in Henan Province.

今河南南阳市人。

During his time, with warlords fighting for their own territories, many people were infected with febrile disease.

当时,军阀纷争战乱不断,很多人都感染了伤寒病。

Zhang's family was no exception.

张家也不例外。

He learned medicine by studying from his townsfellow Zhang Bozu, assimilating from previous medicinal literature, and collecting many prescriptions elsewhere, finally writing the medical masterpiece Shanghan Zabing Lun.

张仲景跟同郡张伯祖学医,还学习以前的医学文献,同时还从别的地方收集到很多处方,最后写成医学名著《伤寒杂病论》。

Unfortunately, shortly after its publication the book was lost during wartime.

不幸的是,这本书公布没多久就因战乱丢失了。

Due to Zhang's contribution to Traditional Chinese medicine he is often regarded as the sage of Chinese medicine.

由于张仲景为中国传统医学所做的贡献,人们称他为“医圣”。

Zhang's masterpiece was collected by later people and compiled into two books, namely the Shanghan Lun(in full, Shanghan Zabing Lun or Treatise on Febrile Diseases") which was a discourse on how to treat epidemic infectious diseases causing fevers prevalent during his era, and the other, highly influential doctrine Jingui yaolue("Synoptic F.ssentials from the Golden Cabinet"), a compendium of his clinical experiences.

张仲景的著述被后人收集整理为两本书,即《伤寒论》和《金匮要略》。前者是关于如何治疗当时流行的能够引发高烧的流行性传染病的论文,后者是他的临床经验的纲要。

He established medication principles and summed up the medicinal experience up until the Han Dynasty, thus making a great contribution to the development of Traditional Chinese Medicine.

张仲景确立了药物疗法的原则,总结了汉代以前的治疗经验,从而为中国传统医学的发展做出了巨大的贡献。

有关中医的作文英语

Traditional Chinese Medicine

Traditional Chinese Medicine is an indispensable part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China. Nowadays, both Traditional Chinese Medicine and western medicine are being used to cure people all around the world. The TCM, with its unique diagnostic methods, long history and remarkable effects, have been used to treat cancer and other serious diseases. Unlike the western medicine, the TCM has fewer side effects.

中医文化英语作文

Acupuncture treatment is gentle, painless, and relaxing.

Acupuncture has a harmonizing and energizing effect on mind and body.

本网站文章仅供交流学习 ,不作为商用, 版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们将立即删除.

本文链接://www.kaoyantv.com/kaoyannews/1232187187.html